an Old English word for breastplate. In Job 41:26 (Heb. shiryah) it is properly a "coat of mail;" the Revised Version has "pointed shaft." In Exodus 28:32 Exodus 39:23 , it denotes a military garment strongly and thickly woven and covered with mail round the neck and breast. Such linen corselets have been found in Egypt. The word used in these verses is tahra , which is of Egyptian origin. The Revised Version, however, renders it by "coat of mail." (See ARMOUR .)
A coat of armor.And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an HABERGEON, that it be not rent. ( Exodus 28:32 )
a coat of mail covering the neck and breast. [ARMS]
HABERGEON
hab'-er-jun, ha-bur'-jun, the King James Version (tachara'):
In the Revised Version (British and American), Exodus 28:32; 39:23, etc., "coat of mail"; in Job 41:26, "pointed shaft," margin "coat of mail."
See ARMS, ARMOR.
Copyright Statement These files are public domain. Bibliography Information |