Hebrew Names Version HNV
Young's Literal Translation YLT
1 The LORD spoke to Moshe, Go in to Par`oh, and tell him, "This is what the LORD says, 'Let my people go, that they may serve me.
1
And Jehovah saith unto Moses, `Go in unto Pharaoh: and thou hast said unto him, Thus said Jehovah, Send My people away, and they serve Me;
2 If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs:
2
and if thou art refusing to send away, lo, I am smiting all thy border with frogs;
3 and the river shall swarm with frogs, which shall go up and come into your house, and into your bedchamber, and on your bed, and into the house of your servants, and on your people, and into your ovens, and into your kneading-troughs:
3
and the River hath teemed [with] frogs, and they have gone up and gone into thy house, and into the inner-chamber of thy bed, and on thy couch, and into the house of thy servants, and among thy people, and into thine ovens, and into thy kneading-troughs;
4 and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'"
4
yea, on thee, and on thy people, and on all thy servants do the frogs go up.'
5 The LORD said to Moshe, "Tell Aharon, 'Stretch forth your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Mitzrayim.'"
5
And Jehovah saith unto Moses, `Say unto Aaron, Stretch out thy hand, with thy rod, against the streams, against the rivers, and against the ponds, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.'
6 Aharon stretched out his hand over the waters of Mitzrayim; and the frogs came up, and covered the land of Mitzrayim.
6
And Aaron stretcheth out his hand against the waters of Egypt, and the frog cometh up, and covereth the land of Egypt;
7 The magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs on the land of Mitzrayim.
7
and the scribes do so with their flashings, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.
8 Then Par`oh called for Moshe and Aharon, and said, "Entreat the LORD, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the LORD."
8
And Pharaoh calleth for Moses and for Aaron, and saith, `Make supplication unto Jehovah, that he turn aside the frogs from me, and from my people, and I send the people away, and they sacrifice to Jehovah.'
9 Moshe said to Par`oh, "I give you the honor of setting the time that I should pray for you, and for your servants, and for your people, that the frogs be destroyed from you and your houses, and remain in the river only."
9
And Moses saith to Pharaoh, `Beautify thyself over me; when do I make supplication for thee, and for thy servants, and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses -- only in the River they do remain?'
10 He said, "Tomorrow." He said, "Be it according to your word, that you may know that there is none like the LORD our God.
10
and he saith, `To-morrow.' And he saith, According to thy word [it is], so that thou knowest that there is none like Jehovah our God,
11 The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only."
11
and the frogs have turned aside from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; only in the River they do remain.'
12 Moshe and Aharon went out from Par`oh, and Moshe cried to the LORD concerning the frogs which he had brought on Par`oh.
12
And Moses -- Aaron also -- goeth out from Pharaoh, and Moses crieth unto Jehovah, concerning the matter of the frogs which He hath set on Pharaoh;
13 The LORD did according to the word of Moshe, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
13
and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields,
14 They gathered them together in heaps, and the land stank.
14
and they heap them up together, and the land stinketh.
15 But when Par`oh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as the LORD had spoken.
15
And Pharaoh seeth that there hath been a respite, and he hath hardened his heart, and hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
16 The LORD said to Moshe, "Tell Aharon, 'Stretch out your rod, and strike the dust of the eretz, that it may become lice throughout all the land of Mitzrayim.'"
16
And Jehovah saith unto Moses, `Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, and it hath become gnats in all the land of Egypt.'
17 They did so; and Aharon stretched out his hand with his rod, and struck the dust of the eretz, and there were lice on man, and on animal; all the dust of the eretz became lice throughout all the land of Mitzrayim.
17
And they do so, and Aaron stretcheth out his hand with his rod, and smiteth the dust of the land, and the gnats are on man and on beast; all the dust of the land hath been gnats in all the land of Egypt.
18 The magicians tried with their enchantments to bring forth lice, but they couldn't. There were lice on man, and on animal.
18
And the scribes do so with their flashings, to bring out the gnats, and they have not been able, and the gnats are on man and on beast;
19 Then the magicians said to Par`oh, "This is the finger of God:" and Par`oh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as the LORD had spoken.
19
and the scribes say unto Pharaoh, `It [is] the finger of God;' and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
20 The LORD said to Moshe, "Rise up early in the morning, and stand before Par`oh; behold, he comes forth to the water; and tell him, 'This is what the LORD says, "Let my people go, that they may serve me.
20
And Jehovah saith unto Moses, `Rise early in the morning, and station thyself before Pharaoh, lo, he is going out to the waters, and thou hast said unto him, Thus said Jehovah, Send My people away, and they serve Me;
21 Else, if you will not let my people go, behold, I will send swarms of flies on you, and on your servants, and on your people, and into your houses: and the houses of the Mitzrim shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.
21
for, if thou art not sending My people away, lo, I am sending against thee, and against thy servants, and against thy people, and against thy houses, the beetle, and the houses of the Egyptians have been full of the beetle, and also the ground on which they are.
22 I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end you may know that I am the LORD in the midst of the eretz.
22
`And I have separated in that day the land of Goshen, in which My people are staying, that the beetle is not there, so that thou knowest that I [am] Jehovah in the midst of the land,
23 I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."'"
23
and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.'
24 The LORD did so; and there came grievous swarms of flies into the house of Par`oh, and into his servants' houses: and in all the land of Mitzrayim the land was corrupted by reason of the swarms of flies.
24
And Jehovah doth so, and the grievous beetle entereth the house of Pharaoh, and the house of his servants, and in all the land of Egypt the land is corrupted from the presence of the beetle.
25 Par`oh called for Moshe and for Aharon, and said, "Go, sacrifice to your God in the land!"
25
And Pharaoh calleth unto Moses and to Aaron, and saith, `Go, sacrifice to your God in the land;'
26 Moshe said, "It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Mitzrim to the LORD our God. Behold, shall we sacrifice the abomination of the Mitzrim before their eyes, and won't they stone us?
26
and Moses saith, `Not right to do so, for the abomination of the Egyptians we do sacrifice to Jehovah our God; lo, we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes -- and they do not stone us!
27 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us."
27
A journey of three days we go into the wilderness, and have sacrificed to Jehovah our God, as He saith unto us.'
28 Par`oh said, "I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness, only you shall not go very far away. Pray for me."
28
And Pharaoh saith, `I send you away, and ye have sacrificed to Jehovah your God in the wilderness, only go not very far off; make ye supplication for me;'
29 Moshe said, "Behold, I go out from you, and I will pray to the LORD that the swarms of flies may depart from Par`oh, from his servants, and from his people, tomorrow; only don't let Par`oh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD."
29
and Moses saith, `Lo, I am going out from thee, and have made supplication unto Jehovah, and the beetle hath turned aside from Pharaoh, from his servants, and from his people -- to-morrow, only let not Pharaoh add to deceive -- in not sending the people away to sacrifice to Jehovah.'
30 Moshe went out from Par`oh, and prayed to the LORD.
30
And Moses goeth out from Pharaoh, and maketh supplication unto Jehovah,
31 The LORD did according to the word of Moshe, and he removed the swarms of flies from Par`oh, from his servants, and from his people. There remained not one.
31
and Jehovah doth according to the word of Moses, and turneth aside the beetle from Pharaoh, from his servants, and from his people -- there hath not been left one;
32 Par`oh hardened his heart this time also, and he didn't let the people go.
32
and Pharaoh hardeneth his heart also at this time, and hath not sent the people away.
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.