15
"You know the kingship was mine," he said. "All Israel expected me to be king, but then the kingship was turned over to my brother, for the Lord gave it to him.
15
He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign. However, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.
15
And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.
15
"You know that I had the kingdom right in my hands and everyone expected me to be king, and then the whole thing backfired and the kingdom landed in my brother's lap - God's doing.
15
So he said, "You know that the kingdom was mine and that all Israel expected me to be king; however, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD .
15
“As you know,” he said, “the kingdom was mine. All Israel looked to me as their king. But things changed, and the kingdom has gone to my brother; for it has come to him from the LORD.
15
Then he said, "You know that the kingdom was mine, and all Israel had set their expectations on me, that I should reign. However, the kingdom has been turned over, and has become my brother's; for it was his from the Lord.
15
He replied, “As you know, the kingdom was rightfully mine; all Israel wanted me to be the next king. But the tables were turned, and the kingdom went to my brother instead; for that is the way the LORD wanted it.
15
He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel expected me to reign; however, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the Lord.
15
And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's; for it was his from Jehovah.
15
And he said, You saw how the kingdom was mine, and all Israel had the idea that I would be their king; but now the kingdom is turned about, and has become my brother's, for it was given to him by the Lord.
15
He said, "You know how the kingdom was mine. All Israel had appointed me as their king. Then suddenly the kingdom went to my brother as the LORD willed.
15
He said, "You know how the kingdom was mine. All Israel had appointed me as their king. Then suddenly the kingdom went to my brother as the LORD willed.
15
He said, "You know that the kingdom should have been mine, that all Isra'el was looking to me to be their ruler. No matter; the kingdom has turned around and become my brother's, because ADONAI gave it to him.
15
And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and all Israel had set their faces on me that I should reign; but the kingdom is turned about and is become my brother's, for it was his from Jehovah.
15
He answered, "You know that I should have become king and that everyone in Israel expected it. But it happened differently, and my brother became king because it was the Lord's will.
15
He answered, "You know that I should have become king and that everyone in Israel expected it. But it happened differently, and my brother became king because it was the Lord's will.
15
He said, "You know the kingship was mine. All Israel expected me to be their king. But the kingship has been turned over to my brother because the LORD gave it to him.
15
He said, You know that the kingdom was mine, and that all Yisra'el set their faces on me, that I should reign: however the kingdom is turned about, and is become my brother's; for it was his from the LORD.
15
And he said, Thou knowest that the kingdom was mine and that all Israel had set their faces on me that I should reign, but the kingdom is turned about and is become my brother’s, for by the LORD it was his.
15
And he said , Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign : howbeit the kingdom is turned about , and is become my brother's: for it was his from the LORD.
15
He said, "You know that the kingship was mine and that all Israel had set their face toward me as king, but the kingship turned around and became my brother's, for it was from Yahweh for him [to have it].
15
"You remember that at one time the kingdom was mine," Adonijah said. "All the people of Israel recognized me as their king, but things have changed. Now my brother is the king, because the Lord chose him.
15
He said, "As you know, the kingdom belonged to me. The whole nation of Israel thought of me as their king. But now things have changed. The kingdom belongs to my brother. The LORD has given it to him.
15
He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel expected me to reign; however, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the Lord.
15
Thou knowest that the kingdom was mine, and all Israel had preferred me to be their king: but the kingdom is transferred, and is become my brother’s: for it was appointed him by the Lord.
15
He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign; however the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.
15
He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign; however the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.
15
And he said, "Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign. However the kingdom is turned about and has become my brother's, for it was his from the LORD.
15
And he said, "Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign. However the kingdom is turned about and has become my brother's, for it was his from the LORD.
15
tu inquit nosti quia meum erat regnum et me proposuerat omnis Israhel sibi in regem sed translatum est regnum et factum est fratris mei a Domino enim constitutum est ei
15
tu inquit nosti quia meum erat regnum et me proposuerat omnis Israhel sibi in regem sed translatum est regnum et factum est fratris mei a Domino enim constitutum est ei
15
And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and [that] all Israel set their faces on me, that I should reign: but the kingdom is turned about, and hath become my brother's: for it was his from the LORD.
15
He said, You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: however the kingdom is turned about, and is become my brother's; for it was his from Yahweh.
15
And he said, Thou knowest that the realm was mine, and all Israel purposed to make me into king to them; but the realm is translated, and is made my brother's; for of the Lord it is ordained to him. (And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and all Israel purposed to make me king over them; but the kingdom was taken away from me, and made my brother's; for the Lord ordained it to him.)
15
And he saith, `Thou hast known that the kingdom was mine, and towards me set their faces had all Israel for reigning, and the kingdom is turned round about, and is my brother's, for from Jehovah it was his;