The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
1 Samuel
1 Samuel 20:18
Compare Translations for 1 Samuel 20:18
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
1 Samuel 20:17
NEXT
1 Samuel 20:19
Holman Christian Standard Bible
18
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the New Moon; you'll be missed because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (CSB)
English Standard Version
18
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (ESV)
King James Version
18
Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
Read 1 Samuel (KJV)
The Message Bible
18
Jonathan then laid out his plan: "Tomorrow is the New Moon, and you'll be missed when you don't show up for dinner.
Read 1 Samuel (MSG)
New American Standard Bible
18
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (NAS)
New International Version
18
Then Jonathan said to David, “Tomorrow is the New Moon feast. You will be missed, because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (NIV)
New King James Version
18
Then Jonathan said to David, "Tomorrow is the New Moon; and you will be missed, because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (NKJV)
New Living Translation
18
Then Jonathan said, “Tomorrow we celebrate the new moon festival. You will be missed when your place at the table is empty.
Read 1 Samuel (NLT)
New Revised Standard
18
Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon; you will be missed, because your place will be empty.
Read 1 Samuel (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
18
Disse-lhe ainda Jônatas: Amanhã é a lua nova, e notar-se-á a tua ausência, pois o teu lugar estará vazio.
Read 1 Samuel (AA)
American Standard Version
18
Then Jonathan said unto him, To-morrow is the new moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.
Read 1 Samuel (ASV)
The Bible in Basic English
18
Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and it will be seen that you are not present, for there will be no one in your seat.
Read 1 Samuel (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
18
Entonces Jonatán le dijo: Mañana es luna nueva y serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.
Read 1 Samuel (BLA)
Common English Bible
18
"Tomorrow is the festival of the new moon," Jonathan told David. "You will be missed because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
18
"Tomorrow is the festival of the new moon," Jonathan told David. "You will be missed because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (CEBA)
The Complete Jewish Bible
18
Y'honatan said to him, "Tomorrow is Rosh-Hodesh, and you will be missed, because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (CJB)
The Darby Translation
18
And Jonathan said to him, To-morrow is the new moon; and thou wilt be missed, for thy seat will be empty;
Read 1 Samuel (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
18
Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist Neumond; und man wird dich vermissen, denn dein Sitz wird leer bleiben.
Read 1 Samuel (ELB)
Good News Translation
18
Then Jonathan said to him, "Since tomorrow is the New Moon Festival, your absence will be noticed if you aren't at the meal.
Read 1 Samuel (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
18
Then Jonathan said to him, "Since tomorrow is the New Moon Festival, your absence will be noticed if you aren't at the meal.
Read 1 Samuel (GNTA)
GOD'S WORD Translation
18
"Tomorrow is the New Moon Festival," Jonathan told him, "and you will be missed when your seat is empty.
Read 1 Samuel (GW)
Hebrew Names Version
18
Then Yonatan said to him, Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
18
Le dijo
luego
Jonatán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío
Read 1 Samuel (JBS)
Jubilee Bible 2000
18
Then Jonathan said to David, Tomorrow
is
the new moon, and thou shalt be missed because thy seat will be empty.
Read 1 Samuel (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
18
Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed , because thy seat will be empty .
Read 1 Samuel (KJVA)
Lexham English Bible
18
Then Jonathan said to him, "Tomorrow [is] the new moon, and you will be missed, for your seat will stay empty.
Read 1 Samuel (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
18
Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.
Read 1 Samuel (LSG)
Luther Bible 1912 (German)
18
Und Jonathan sprach zu ihm: Morgen ist der Neumond, so wird man nach dir fragen; denn man wird dich vermissen, wo du zu sitzen pflegst.
Read 1 Samuel (LUT)
New Century Version
18
Jonathan said to David, "Tomorrow is the New Moon festival. Your seat will be empty, so my father will miss you.
Read 1 Samuel (NCV)
New International Reader's Version
18
Then Jonathan said to David, "Tomorrow is the time for the New Moon Feast. You will be missed, because your seat at the table will be empty.
Read 1 Samuel (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
18
Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon; you will be missed, because your place will be empty.
Read 1 Samuel (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
18
Después Jonatán dijo:
—Mañana celebramos el festival de luna nueva. Te extrañarán cuando vean que tu lugar a la mesa está desocupado.
Read 1 Samuel (NTV)
Nueva Versión Internacional
18
Además le dijo:—Mañana es la fiesta de luna nueva. Cuando vean tu asiento desocupado, te van a extrañar.
Read 1 Samuel (NVI)
Nova Versão Internacional
18
Então Jônatas disse a Davi: “Amanhã é a festa da lua nova. Vão sentir sua falta, pois sua cadeira estará vazia.
Read 1 Samuel (NVIP)
Ostervald (French)
18
Et Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune, et on s'enquerra de toi; car ta place sera vide;
Read 1 Samuel (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
18
And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed:
Read 1 Samuel (RHE)
Revised Standard Version
18
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon; and you will be missed, because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
18
Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon; and you will be missed, because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
18
Díjole luego Jonathán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.
Read 1 Samuel (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
18
Le dijo
luego
Jonatán: Mañana es nueva luna, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.
Read 1 Samuel (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
18
Daarna zeide Jonathan tot hem: Morgen is de nieuwe maan; dan zal men u missen, want uw zitplaats zal ledig gevonden worden.
Read 1 Samuël (SVV)
Third Millennium Bible
18
Then Jonathan said to David, "Tomorrow is the new moon, and thou shalt be missed because thy seat will be empty.
Read 1 Samuel (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
18
Then Jonathan said to David, "Tomorrow is the new moon, and thou shalt be missed because thy seat will be empty.
Read 1 Samuel (TMBA)
The Latin Vulgate
18
dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris
Read 1 Samuel (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
18
dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris
Read 1 Samuel (VULA)
The Webster Bible
18
Then Jonathan said to David, To-morrow [is] the new-moon: and thou wilt be missed, because thy seat will be empty.
Read 1 Samuel (WBT)
World English Bible
18
Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty.
Read 1 Samuel (WEB)
Wycliffe
18
And Jonathan said to David, Tomorrow is the first day of the month, that is solemn (and that is a feast day), and thou shalt be sought (after);
Read 1 Samuel (WYC)
Young's Literal Translation
18
And Jonathan saith to him, `To-morrow [is] new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;
Read 1 Samuel (YLT)
PREVIOUS
1 Samuel 20:17
NEXT
1 Samuel 20:19
1 Samuel 20:18 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS