Compare Translations for 1 Samuel 26:10

10 David added, "As the Lord lives, the Lord will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
10 And David said, "As the LORD lives, the LORD will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and perish.
10 David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
10 He went on, "As God lives, either God will strike him, or his time will come and he'll die in bed, or he'll fall in battle,
10 David also said, "As the LORD lives, surely the LORD will strike him, or his day will come that he dies, or he will go down into battle and perish.
10 As surely as the LORD lives,” he said, “the LORD himself will strike him, or his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.
10 David said furthermore, "As the Lord lives, the Lord shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go out to battle and perish.
10 Surely the LORD will strike Saul down someday, or he will die of old age or in battle.
10 David said, "As the Lord lives, the Lord will strike him down; or his day will come to die; or he will go down into battle and perish.
10 Disse mais Davi: Como vive o Senhor, ou o Senhor o ferirá, ou chegará o seu dia e morrerá, ou descerá para a batalha e perecerá;
10 And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
10 And David said, By the living Lord, the Lord will send destruction on him; the natural day of his death will come, or he will go into the fight and come to his end.
10 Dijo también David: Vive el SEÑOR, que ciertamente el SEÑOR lo herirá, o llegará el día en que muera, o descenderá a la batalla y perecerá.
10 As surely as the LORD lives," David continued, "it will be the LORD who will strike him down, or his day will come and he will die, or he'll fall in battle and be destroyed.
10 As surely as the LORD lives," David continued, "it will be the LORD who will strike him down, or his day will come and he will die, or he'll fall in battle and be destroyed.
10 David then added, "As ADONAI lives, ADONAI will strike him down, or the day will come for him to die, or he will go down to battle and be swept away.
10 And David said, [As] Jehovah liveth, Jehovah will surely smite him; either his day shall come to die, or he shall descend into battle and perish.
10 Und David sprach: So wahr Jehova lebt, wenn nicht Jehova ihn schlagen wird, sei es daß sein Tag kommt, daß er stirbt, oder daß er in den Streit hinabzieht und weggerafft wird!
10 By the living Lord," David continued, "I know that the Lord himself will kill Saul, either when his time comes to die a natural death or when he dies in battle.
10 By the living Lord," David continued, "I know that the Lord himself will kill Saul, either when his time comes to die a natural death or when he dies in battle.
10 I solemnly swear, as the LORD lives," David added, "the LORD will strike him. Either his time will come when he'll die [naturally], or he'll go into battle and be swept away.
10 David said, As the LORD lives, the LORD will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
10 Dijo además David: Vive el SEÑOR, que si el SEÑOR no lo hiriere, o que su día llegue para que muera, o que descendiendo en batalla perezca
10 David said furthermore, As the LORD lives, if the LORD does not smite him or his day comes to die or he descends into battle and perishes,
10 David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die ; or he shall descend into battle, and perish .
10 And David said, "{As Yahweh lives}, {certainly} Yahweh will strike him, or his day will come and he will die, or he will go down in the battle and {perish}.
10 Et David dit: L'Eternel est vivant! c'est à l'Eternel seul à le frapper, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende sur un champ de bataille et qu'il y périsse.
10 Weiter sprach David: So wahr der HERR lebt, wo der HERR nicht ihn schlägt, oder seine Zeit kommt, daß er sterbe oder in einen Streit ziehe und komme um,
10 As surely as the Lord lives, the Lord himself will punish Saul. Maybe Saul will die naturally, or maybe he will go into battle and be killed.
10 You can be sure that the LORD lives," he said. "And you can be just as sure that the LORD himself will strike Saul down. Perhaps he'll die a natural death. Or perhaps he'll go into battle and be killed.
10 David said, "As the Lord lives, the Lord will strike him down; or his day will come to die; or he will go down into battle and perish.
10 Seguro que el Señor
herirá a Saúl algún día, o morirá de viejo o en batalla.
10 Y añadió:—Tan cierto como que el SEÑOR vive, que él mismo lo herirá. O le llegará la hora de morir, o caerá en batalla.
10 Juro pelo nome do SENHOR”, disse ele, “o SENHOR mesmo o matará; ou chegará a sua hora e ele morrerá, ou ele irá para a batalha e perecerá.
10 Et David dit: L'Éternel est vivant! C'est l'Éternel seul qui le frappera, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende au combat et y périsse.
10 And David said: As the Lord liveth, unless the Lord shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go down to battle, and perish:
10 And David said, "As the LORD lives, the LORD will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
10 And David said, "As the LORD lives, the LORD will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
10 Dijo además David: Vive Jehová, que si Jehová no lo hiriere, ó que su día llegue para que muera, ó que descendiendo en batalla perezca,
10 Dijo además David: Vive el SEÑOR, que si el SEÑOR no lo hiriere, o que su día llegue para que muera, o que descendiendo en batalla perezca,
10 Verder zeide David: Zo waarachtig als de HEERE leeft, de HEERE zal hem slaan, of zijn dag zal komen, dat hij zal sterven, of hij zal in een strijd trekken, dat hij omkome.
10 David said furthermore, "As the LORD liveth, the LORD shall smite him, or his day shall come to die, or he shall descend into battle and perish.
10 David said furthermore, "As the LORD liveth, the LORD shall smite him, or his day shall come to die, or he shall descend into battle and perish.
10 et dixit David vivit Dominus quia nisi Dominus percusserit eum aut dies eius venerit ut moriatur aut in proelium descendens perierit
10 et dixit David vivit Dominus quia nisi Dominus percusserit eum aut dies eius venerit ut moriatur aut in proelium descendens perierit
10 David said furthermore, [As] the LORD liveth, the LORD will smite him; or his day will come to die; or he will descend into battle and perish.
10 David said, As Yahweh lives, Yahweh will strike him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
10 And David said, (As) The Lord liveth, for no but the Lord smite him, either his day come that he die, either he go down into battle, and perish;
10 And David saith, `Jehovah liveth; except Jehovah doth smite him, or his day come that he hath died, or into battle he go down, and hath been consumed --

1 Samuel 26:10 Commentaries