3
but walked in the way of the kings of Israel. He even made his son pass through the fire, imitating the abominations of the nations the Lord had dispossessed before the Israelites.
3
but he walked in the way of the kings of Israel. He even burned his son as an offering,according to the despicable practices of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.
3
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
3
Instead he followed in the track of the kings of Israel. He even indulged in the outrageous practice of "passing his son through the fire" - a truly abominable act he picked up from the pagans God had earlier thrown out of the country.
3
But he walked in the way of the kings of Israel, and even made his son pass through the fire, according to the abominations of the nations whom the LORD had driven out from before the sons of Israel.
3
He followed the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, engaging in the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
3
But he walked in the way of the kings of Israel; indeed he made his son pass through the fire, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out from before the children of Israel.
3
Instead, he followed the example of the kings of Israel, even sacrificing his own son in the fire. In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of the Israelites.
3
but he walked in the way of the kings of Israel. He even made his son pass through fire, according to the abominable practices of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel.
3
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom Jehovah cast out from before the children of Israel.
3
But he went in the ways of the kings of Israel, and even made his son go through the fire, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel.
3
Instead, he walked in the ways of Israel's kings. He even burned his own son alive, imitating the detestable practices of the nations that the LORD had driven out before the Israelites.
3
Instead, he walked in the ways of Israel's kings. He even burned his own son alive, imitating the detestable practices of the nations that the LORD had driven out before the Israelites.
3
Rather, he lived in the manner of the kings of Isra'el; he even made his son pass through fire [as a sacrifice], in keeping with the abominable practices of the pagans, whom ADONAI had thrown out ahead of the people of Isra'el.
3
but walked in the way of the kings of Israel, and even caused his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel.
3
and followed the example of the kings of Israel. He even sacrificed his own son as a burnt offering to idols, imitating the disgusting practice of the people whom the Lord had driven out of the land as the Israelites advanced.
3
and followed the example of the kings of Israel. He even sacrificed his own son as a burnt offering to idols, imitating the disgusting practice of the people whom the Lord had driven out of the land as the Israelites advanced.
3
He followed the example of the kings of Israel and even sacrificed his son by burning him alive. Sacrificing [children] was one of the disgusting things done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way.
3
But he walked in the way of the kings of Yisra'el, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom the LORD cast out from before the children of Yisra'el.
3
But he walked in the way of the kings of Israel and even made his son pass through the fire, according to the abominations of the Gentiles, whom the LORD cast out from before the sons of Israel.
3
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
3
He walked in the way of the kings of Israel; he even let his son pass through the fire according to the detestable things of the nations which Yahweh drove out from before the {Israelites}.
3
Ahaz did the same things the kings of Israel had done. He even made his son pass through fire. He did the same hateful sins as the nations had done whom the Lord had forced out of the land ahead of the Israelites.
3
He followed the ways of the kings of Israel. He even sacrificed his son in the fire to another god. He followed the practices of the nations. The LORD hated those practices. He had driven out those nations to make room for the people of Israel.
3
but he walked in the way of the kings of Israel. He even made his son pass through fire, according to the abominable practices of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel.
3
But he walked in the way of the kings of Israel: moreover, he consecrated also his son, making him pass through the fire, according to the idols of the nations which the Lord destroyed before the children of Israel.
3
but he walked in the way of the kings of Israel. He even burned his son as an offering, according to the abominable practices of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.
3
but he walked in the way of the kings of Israel. He even burned his son as an offering, according to the abominable practices of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.
3
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
3
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
3
sed ambulavit in via regum Israhel insuper et filium suum consecravit transferens per ignem secundum idola gentium quae dissipavit Dominus coram filiis Israhel
3
sed ambulavit in via regum Israhel insuper et filium suum consecravit transferens per ignem secundum idola gentium quae dissipavit Dominus coram filiis Israhel
3
But he walked in the way of the kings of Israel, and even made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
3
But he walked in the way of the kings of Israel, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations, whom Yahweh cast out from before the children of Israel.
3
but he went in the way of the kings of Israel. Furthermore and he hallowed his son, and bare, or drew him, through the fire, after the idols of heathen men, which the Lord destroyed before the sons of Israel. (but he went in the way of the kings of Israel. And furthermore, he offered his own son in the fire, as a sacrifice to the idols of the heathen, whom the Lord had destroyed before the Israelites.)
3
and he walketh in the way of the kings of Israel, and also his son he hath caused to pass over into fire, according to the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel,