20
The rest of the events of Hezekiah's [reign], along with all his might and how he made the pool and the tunnel and brought water into the city, are written about in the Historical Record of Judah's Kings.
20
The rest of the deeds of Hezekiah and all his might and how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20
And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
The rest of the life and times of Hezekiah, along with his projects, especially the way he engineered the Upper Pool and brought water into the city, are written in The Chronicles of the Kings of Judah.
20
Now the rest of the acts of Hezekiah and all his might, and how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20
As for the other events of Hezekiah’s reign, all his achievements and how he made the pool and the tunnel by which he brought water into the city, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
20
Now the rest of the acts of Hezekiah--all his might, and how he made a pool and a tunnel and brought water into the city--are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
The rest of the events in Hezekiah’s reign, including the extent of his power and how he built a pool and dug a tunnel to bring water into the city, are recorded in
20
The rest of the deeds of Hezekiah, all his power, how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Annals of the Kings of Judah?
20
Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
Now the rest of the acts of Hezekiah, and his power, and how he made the pool and the stream, to take water into the town, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
20
The rest of Hezekiah's deeds and all his powerful acts—how he made the pool and the channel and brought water inside the city—aren't they written in the official records of Judah's kings?
20
The rest of Hezekiah's deeds and all his powerful acts—how he made the pool and the channel and brought water inside the city—aren't they written in the official records of Judah's kings?
20
Other activities of Hizkiyahu, his power and how he built the pool and aqueduct to bring water into the city are recorded in the Annals of the Kings of Y'hudah.
20
And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool and the aqueduct, and brought the water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
Everything else that King Hezekiah did, his brave deeds, and an account of how he built a reservoir and dug a tunnel to bring water into the city, are all recorded in [The History of the Kings of Judah.]
20
Everything else that King Hezekiah did, his brave deeds, and an account of how he built a reservoir and dug a tunnel to bring water into the city, are all recorded in [The History of the Kings of Judah.]
20
Isn't everything else about Hezekiah, all his heroic acts and how he made the pool and tunnel to bring water into the city, written in the official records of the kings of Judah?
20
Now the rest of the acts of Hizkiyahu, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Yehudah?
20
The rest of the acts of Hezekiah and all his might and how he made a pool and a conduit and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
Now the remainder of the acts of Hezekiah, all of his powerful [deeds], and how he made the pool and the conduit and brought the water into the city, are they not written in the scroll of the events of the days of the kings of Judah?
20
Everything else Hezekiah did -- all his victories, his work on the pool, his work on the tunnel to bring water into the city -- is written in the book of the history of the kings of Judah.
20
The other events of the rule of Hezekiah are written down. Everything he accomplished is written down. That includes how he made the pool and the tunnel. He used them to bring water into Jerusalem. All of those things are written in the official records of the kings of Judah.
20
The rest of the deeds of Hezekiah, all his power, how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Annals of the Kings of Judah?
20
And the rest of the acts of Ezechias, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought waters into the city, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda?
20
The rest of the deeds of Hezeki'ah, and all his might, and how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20
The rest of the deeds of Hezeki'ah, and all his might, and how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20
And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool and a conduit and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool and a conduit and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
reliqua autem sermonum Ezechiae et omnis fortitudo eius et quomodo fecerit piscinam et aquaeductum et introduxerit aquas in civitatem nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda
20
reliqua autem sermonum Ezechiae et omnis fortitudo eius et quomodo fecerit piscinam et aquaeductum et introduxerit aquas in civitatem nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda
20
And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
Forsooth the residue of [the] words of Hezekiah, and all his strength, and how he made a cistern, and a water conduit, and brought water into the city, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
20
And the rest of the matters of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and bringeth in the waters to the city, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?