16
Hadadezer sent [messengers] to bring the Arameans who were across the Euphrates River, and they came to Helam with Shobach, commander of Hadadezer's army, leading them.
16
And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates. They came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head.
16
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
16
And Hadadezer sent and brought out the Arameans who were beyond the River, and they came to Helam; and Shobach the commander of the army of Hadadezer led them.
16
Then Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the River, and they came to Helam. And Shobach the commander of Hadadezer's army went before them.
16
they were joined by additional Aramean troops summoned by Hadadezer from the other side of the Euphrates River. These troops arrived at Helam under the command of Shobach, the commander of Hadadezer’s forces.
16
Hadadezer sent and brought out the Arameans who were beyond the Euphrates; and they came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head.
16
E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo � sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
16
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the River: and they came to Helam, with Shobach the captain of the host of Hadarezer at their head.
16
And Hadadezer sent for the Aramaeans who were on the other side of the River: and they came to Helam, with Shobach, the captain of Hadadezer's army, at their head.
16
Hadad-ezer mandó sacar a los arameos que estaban al otro lado del río y fueron a Helam; y Sobac, jefe del ejército de Hadad-ezer, iba al frente de ellos.
16
Hadad'ezer sent and brought out the people of Aram who lived beyond the [Euphrates] River. They came to Heilam with Shovakh the commander of Hadad'ezer's army at their head.
16
And Hadarezer sent, and drew forth the Syrians that were beyond the river; and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
16
Und Hadareser sandte hin und ließ die Syrer ausziehen, die jenseit des Stromes waren; und sie kamen nach Helam, und Schobak, der Heeroberste Hadaresers, vor ihnen her.
16
King Hadadezer sent for the Syrians who were on the east side of the Euphrates River, and they came to Helam under the command of Shobach, commander of the army of King Hadadezer of Zobah.
16
King Hadadezer sent for the Syrians who were on the east side of the Euphrates River, and they came to Helam under the command of Shobach, commander of the army of King Hadadezer of Zobah.
16
Hadadezer sent [messengers] to get Arameans from beyond the Euphrates River. The Arameans came to Helam with Shobach, the commander of Hadadezer's army, leading them.
16
Hadad`ezer sent, and brought out the Aram who were beyond the River: and they came to Helam, with Shovakh the captain of the host of Hadad`ezer at their head.
16
Y envió Hadad-ezer, y sacó los Sirios que estaban al otro lado del río, los cuales vinieron a Helam, llevando por capitán a Sobac general del ejército de Hadad-ezer
16
And Hadarezer sent and brought out the Syrians that were beyond the river, and they came to Helam, and Shobach, the captain of the host of Hadarezer, went before them.
16
And Hadarezer sent , and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
16
Then Hadadezer sent and brought out the Arameans who [were] beyond the Euphrates, and they came to Helam. Now Shobach, the commander of the army of Hadadezer, {was at their head}.
16
Hadarézer envoya chercher les Syriens qui étaient de l'autre côté du fleuve; et ils arrivèrent à Hélam, ayant à leur tête Schobac, chef de l'armée d'Hadarézer.
16
Und Hadadeser sandte hin und brachte heraus die Syrer jenseit des Stromes und führte herein ihre Macht; und Sobach, der Feldhauptmann Hadadesers, zog vor ihnen her.
16
Hadadezer sent messengers to bring the Arameans from east of the Euphrates River, and they went to Helam. Their leader was Shobach, the commander of Hadadezer's army.
16
Hadadezer had some Arameans brought from east of the Euphrates River. They went to Helam under the command of Shobach. He was the commander of Hadadezer's army.
16
Hadadezer sent and brought out the Arameans who were beyond the Euphrates; and they came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head.
16
y se les unieron tropas adicionales arameas que Hadad-ezer mandó llamar del otro lado del río Éufrates. Estas tropas llegaron a Helam bajo el mando de Sobac, el comandante de las fuerzas de Hadad-ezer.
16
Además, Hadad Ezer mandó movilizar a los sirios que estaban al otro lado del río Éufrates, los cuales fueron a Jelán bajo el mando de Sobac, general del ejército de Hadad Ezer.
16
Hadadezer mandou trazer os arameus que viviam do outro lado do Eufrates. Estes chegaram a Helã, tendo à frente Soboque, comandante do exército de Hadadezer.
16
And Adarezer sent and fetched the Syrians, that were beyond the river, and brought over their army: and Sobach, the captain of the host of Adarezer, was their general.
16
And Hadade'zer sent, and brought out the Syrians who were beyond the Euphra'tes; and they came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadade'zer at their head.
16
And Hadade'zer sent, and brought out the Syrians who were beyond the Euphra'tes; and they came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadade'zer at their head.
16
Y envió Hadad-ezer, y sacó los Siros que estaban de la otra parte del río, los cuales vinieron á Helam, llevando por jefe á Sobach general del ejército de Hadad-ezer.
16
Y envió Hadad-ezer, y sacó los Sirios que estaban al otro lado del río, los cuales vinieron a Helam, llevando por capitán a Sobac general del ejército de Hadad-ezer.
16
En Hadad-ezer zond heen, en deed de Syriers uitkomen, die op gene zijde der rivier zijn, en zij kwamen te Helam; en Sobach, Hadad-ezers krijgsoverste, toog voor hun aangezicht heen.
16
And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the river, and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadadezer went before them.
16
And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the river, and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadadezer went before them.
16
And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that [were] beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
16
Hadarezer sent, and brought out the Syrians who were beyond the River: and they came to Helam, with Shobach the captain of the host of Hadarezer at their head.
16
And Hadadezer sent, and led out [the] men of Syria that were beyond the flood, and he brought forth the host of them; and Shobach, [the] master of the chivalry of Hadadezer, was the prince of them. (And Hadadezer sent for the Syrians who were on the other side of the Euphrates River, and they came forth to Helam; and Shobach, the master of Hadadezer's cavalry, or of his army, was their leader.)
16
and Hadadezer sendeth, and bringeth out Aram which [is] beyond the River, and they come in to Helam, and Shobach head of the host of Hadadezer [is] before them.