2
He also defeated the Moabites, and after making them lie down on the ground, he measured them off with a cord. He measured every two cord lengths [of those] to be put to death and one length [of those] to be kept alive. So the Moabites became David's subjects and brought tribute.
2
And he defeated Moab and he measured them with a line, making them lie down on the ground. Two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
2
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
2
He also fought and defeated Moab. He chose two-thirds of them randomly and executed them. The other third he spared. So the Moabites fell under David's rule and were forced to bring tribute.
2
He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
2
David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.
2
Then he defeated Moab. Forcing them down to the ground, he measured them off with a line. With two lines he measured off those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. So the Moabites became David's servants, and brought tribute.
2
David also conquered the land of Moab. He made the people lie down on the ground in a row, and he measured them off in groups with a length of rope. He measured off two groups to be executed for every one group to be spared. The Moabites who were spared became David鈥檚 subjects and paid him tribute money.
2
He also defeated the Moabites and, making them lie down on the ground, measured them off with a cord; he measured two lengths of cord for those who were to be put to death, and one length for those who were to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
2
Tamb茅m derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e mediu dois cord茅is para os matar, e um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
2
And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
2
And he overcame the Moabites, and he had them measured with a line when they were stretched out on the earth; marking out two lines for death and one full line for life. So the Moabites became servants to David and gave him offerings.
2
Y derrot贸 a Moab, y los midi贸 con cordel, haci茅ndolos tenderse en tierra; y midi贸 dos cordeles para darles muerte, y un cordel entero para dejarlos vivos. Y los moabitas fueron siervos de David, tray茅ndole tributo.
2
David also defeated the Moabites, made them lie down on the ground, and measured them off with a cord. He measured off with two lengths those to be put to death, and with one length those to be spared. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.
2
David also defeated the Moabites and made them lie on the ground, measuring them with a rope. He measured two rope lengths for those who were to be killed and one rope length for those who were to be spared. The Moabites became David's subjects and brought him tribute.
2
David also defeated the Moabites and made them lie on the ground, measuring them with a rope. He measured two rope lengths for those who were to be killed and one rope length for those who were to be spared. The Moabites became David's subjects and brought him tribute.
2
He also defeated Mo'av; making them lie down on the ground, he measured them with a length of cord; for every two lengths to be put to death he designated one length to be kept alive. The people of Mo'av became subjects of David and paid tribute.
2
And he smote the Moabites, and measured them with a line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
2
Und er schlug die Moabiter und ma脽 sie mit der Me脽schnur, indem er sie auf die Erde legen lie脽; und er ma脽 zwei Me脽schn眉re ab, um zu t枚ten, und eine volle Me脽schnur, um am Leben zu lassen. Und die Moabiter wurden David zu Knechten, welche Geschenke brachten.
2
Then he defeated the Moabites. He made the prisoners lie down on the ground and put two out of every three of them to death. So the Moabites became his subjects and paid taxes to him.
2
Then he defeated the Moabites. He made the prisoners lie down on the ground and put two out of every three of them to death. So the Moabites became his subjects and paid taxes to him.
2
He also defeated Moab, made the Moabites lie down on the ground, and measured them with a rope. He measured two lengths which were to be killed, and one length which was to be spared. So the Moabites became David's subjects and paid taxes [to him].
2
He struck Mo'av, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Mo`avim became servants to David, and brought tribute.
2
Hiri贸 tambi茅n a los de Moab, y los midi贸 con cordel, haci茅ndolos echar por tierra; y los midi贸 en dos cordeles, el uno para muerte, y otro cordel entero para vida; y fueron los moabitas siervos llevando presente
2
He also smote those of Moab and measured them with a line, causing them to lie down on the ground, and he measured them with two lines, with one to put to death and the other full line to keep alive. And so the Moabites became David鈥檚 slaves, bringing presents.
2
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death , and with one full line to keep alive . And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
2
When he defeated Moab, he measured them with the cord, making them lie on the ground. He measured two cords to kill and {the third cord} to let live. So Moab became servants of David, bringing tribute.
2
Il battit les Moabites, et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les livrer 脿 la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis 脿 David, et lui pay猫rent un tribut.
2
Er schlug auch die Moabiter also zu Boden, da脽 er zwei Teile zum Tode brachte und einen Teil am Leben lie脽. Also wurden die Moabiter David untert盲nig, da脽 sie ihm Geschenke zutrugen. {~} {~}
2
He also defeated the people of Moab. He made them lie on the ground, and then he used a rope to measure them. Those who were measured within two rope lengths were killed, but those who were within the next rope length were allowed to live. So the people of Moab became servants of David and gave him the payment he demanded.
2
David also won the battle over the people of Moab. He made them lie down on the ground. Then he measured them off with a piece of rope. He put two-thirds of them to death. He let the other third remain alive. So the Moabites were brought under David's rule. They gave him the gifts he required them to bring him.
2
He also defeated the Moabites and, making them lie down on the ground, measured them off with a cord; he measured two lengths of cord for those who were to be put to death, and one length for those who were to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
2
David tambi茅n conquist贸 la tierra de Moab. Hizo que la gente se acostara en el suelo en una fila y con una soga los midi贸 y los separ贸 por grupos. Ejecut贸 dos grupos por cada grupo que dej贸 con vida. Los moabitas a quienes se les perdon贸 la vida, se convirtieron en s煤bditos de David y tuvieron que pagarle tributo.
2
Tambi茅n derrot贸 a los moabitas, a quienes oblig贸 a tenderse en el suelo y midi贸 con un cordel; a los que cab铆an a lo largo de dos medidas los conden贸 a muerte, pero dej贸 con vida a los que quedaban dentro de la medida siguiente. Fue as铆 como los moabitas pasaron a ser vasallos tributarios de David.
2
Davi derrotou tamb茅m os moabitas. Ele os fez deitar-se no ch茫o e mandou que os medissem com uma corda; os moabitas que ficavam dentro das duas primeiras medidas da corda eram mortos, mas os que ficavam dentro da terceira eram poupados. Assim, os moabitas ficaram sujeitos a Davi, pagando-lhe impostos.
2
Il battit aussi les Moabites, et les mesura au cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour leur laisser la vie; et les Moabites furent soumis 脿 David et ses tributaires.
2
And he defeated Moab, and measured them with a line, casting them down to the earth: and he measured with two lines, one to put to death, and one to save alive: and Moab was made to serve David under tribute.
2
And he defeated Moab, and measured them with a line, making them lie down on the ground; two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
2
And he defeated Moab, and measured them with a line, making them lie down on the ground; two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.
2
Hiri贸 tambi茅n 谩 los de Moab, y midi贸los con cordel, haci茅ndolos echar por tierra; y midi贸 con dos cordeles para muerte, y un cordel entero para vida; y fueron los Moabitas siervos debajo de tributo.
2
Hiri贸 tambi茅n a los de Moab, y los midi贸 con cordel, haci茅ndolos echar por tierra; y los midi贸 en dos cordeles, el uno para muerte, y otro cordel entero para vida; y fueron los moabitas siervos llevando presente.
2
Ook sloeg hij de Moabieten, en mat hen met een snoer, doende hen ter aarde nederliggen; en hij mat met twee snoeren om te doden, en met een vol snoer om in het leven te laten. Alzo werden de Moabieten David tot knechten, brengende geschenken.
2
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground: even with two lines measured he those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. And so the Moabites became David's servants and brought gifts.
2
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground: even with two lines measured he those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. And so the Moabites became David's servants and brought gifts.
2
et percussit Moab et mensus est eos funiculo coaequans terrae mensus est autem duos funiculos unum ad occidendum et unum ad vivificandum factusque est Moab David serviens sub tributo
2
et percussit Moab et mensus est eos funiculo coaequans terrae mensus est autem duos funiculos unum ad occidendum et unum ad vivificandum factusque est Moab David serviens sub tributo
2
And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines he measured to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
2
He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
2
And David smote Moab, and meted them with a cord, and he made them even to the earth; forsooth he meted (them by) two cords, one to slay, and one to quicken. And Moab served David under tribute. (And David struck the Moabites, and he made his captives to lie on the ground, and had them measured with a cord; and for every two cord lengths of men that he killed, one cord length was allowed to live. And then the Moabites paid tribute, or taxes, to David.)
2
And he smiteth Moab, and measureth them with a line, causing them to lie down on the earth, and he measureth two lines to put to death, and the fulness of the line to keep alive, and the Moabites are to David for servants, bearers of a present.