The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Amos
Amos 3:8
Compare Translations for Amos 3:8
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Amos 3:7
NEXT
Amos 3:9
Holman Christian Standard Bible
8
A lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who will not prophesy?
Read Amos (CSB)
English Standard Version
8
The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?"
Read Amos (ESV)
King James Version
8
The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
Read Amos (KJV)
The Message Bible
8
The lion has roared - who isn't frightened? God has spoken - what prophet can keep quiet?
Read Amos (MSG)
New American Standard Bible
8
A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
Read Amos (NAS)
New International Version
8
The lion has roared— who will not fear? The Sovereign LORD has spoken— who can but prophesy?
Read Amos (NIV)
New King James Version
8
A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can but prophesy?
Read Amos (NKJV)
New Living Translation
8
The lion has roared— so who isn’t frightened? The Sovereign LORD has spoken— so who can refuse to proclaim his message?
Read Amos (NLT)
New Revised Standard
8
The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?
Read Amos (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
8
Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
Read Amós (AA)
American Standard Version
8
The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?
Read Amos (ASV)
The Bible in Basic English
8
The cry of the lion is sounding; who will not have fear? The Lord God has said the word; is it possible for the prophet to keep quiet?
Read Amos (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
8
Ha rugido un león, ¿quién no temerá? Ha hablado el Señor DIOS, ¿quién no profetizará?
Read Amós (BLA)
Common English Bible
8
A lion has roared; who will not fear? The LORD God has spoken; who can but prophesy?
Read Amos (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
8
A lion has roared; who will not fear? The LORD God has spoken; who can but prophesy?
Read Amos (CEBA)
The Complete Jewish Bible
8
The lion has roared. Who will not fear? ADONAI, God, has spoken. Who will not prophesy?
Read Amos (CJB)
The Darby Translation
8
The lion hath roared, -- who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken, -- who can but prophesy?
Read Amos (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
8
Der Löwe hat gebrüllt, wer sollte sich nicht fürchten? Der Herr, Jehova, hat geredet, wer sollte nicht weissagen?
Read Amos (ELB)
Giovanni Diodati 1649 (Italian)
8
Se il leone rugge, chi non temerà? se il Signore Iddio ha parlato, chi non profetizzerà?
Read Amos (GDB)
Good News Translation
8
When a lion roars, who can keep from being afraid? When the Sovereign Lord speaks, who can keep from proclaiming his message?
Read Amos (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
8
When a lion roars, who can keep from being afraid? When the Sovereign Lord speaks, who can keep from proclaiming his message?
Read Amos (GNTA)
GOD'S WORD Translation
8
The lion has roared. Who isn't afraid? The Almighty LORD has spoken. Who can keep from prophesying?
Read Amos (GW)
Hebrew Names Version
8
The lion has roared. Who will not fear? The Lord GOD has spoken. Who can but prophesy?
Read Amos (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
8
Bramando el león, ¿quién no temerá? Hablando el Señor DIOS, ¿quién no profetizará
Read Amós (JBS)
Jubilee Bible 2000
8
The lion has roared, who will not fear? the Lord GOD has spoken, who can but prophesy?
Read Amos (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
8
The lion hath roared , who will not fear ? the Lord GOD hath spoken , who can but prophesy ?
Read Amos (KJVA)
Lexham English Bible
8
A lion has roared! Who is not afraid? My Lord Yahweh has spoken, who will not prophesy?
Read Amos (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
8
Le lion rugit: qui ne serait effrayé? Le Seigneur, l'Eternel, parle: qui ne prophétiserait?
Read Amos (LSG)
Luther Bible 1912 (German)
8
Der Löwe brüllt; wer sollte sich nicht fürchten? Der HERR HERR redet; wer sollte nicht weissagen?
Read Amos (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
8
A lion shall roar, and who will not be alarmed? the Lord God has spoken, and who will not prophesy?
Read Amos (LXX)
New Century Version
8
The lion has roared! Who wouldn't be afraid? The Lord God has spoken. Who will not prophesy?
Read Amos (NCV)
New International Reader's Version
8
A lion has roared. Who isn't afraid? The LORD and King has spoken. Who can do anything but prophesy?
Read Amos (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
8
The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?
Read Amos (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
8
El león ha rugido,
así que, ¿quién no tiene miedo?
El Señor
Soberano ha hablado,
así que, ¿quién puede negarse a proclamar su mensaje?
Read Amós (NTV)
Nueva Versión Internacional
8
Ruge el león;¿quién no temblará de miedo?Habla el SEÑOR omnipotente;¿quién no profetizará?
Read Amós (NVI)
Nova Versão Internacional
8
O leão rugiu,quem não temerá?O SENHOR, o Soberano, falou,quem não profetizará?
Read Amós (NVIP)
Orthodox Jewish Bible
8
The aryeh hath roared, who will not fear? Adonoi Hashem hath spoken, who can but prophesy?
Read Amos (OJB)
Ostervald (French)
8
Le lion rugit: qui ne craindra? Le Seigneur, l'Éternel, parle: qui ne prophétisera?
Read Amos (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
8
The lion shall roar, who will not fear? The Lord God hath spoken, who shall not prophesy?
Read Amos (RHE)
Riveduta 1927 (Italian)
8
Il leone rugge, chi non temerà? Il Signore, l’Eterno, parla, chi non profeterà?
Read Amos (RIV)
Revised Standard Version
8
The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?"
Read Amos (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
8
The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?"
Read Amos (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
8
Bramando el león, ¿quién no temerá? hablando el Señor Jehová, ¿quién no porfetizará?
Read Amós (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
8
Bramando el león, ¿quién no temerá? Hablando el Señor DIOS, ¿quién no profetizará?
Read Amós (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
8
De leeuw heeft gebruld, wie zou niet vrezen? De Heere HEERE heeft gesproken, wie zou niet profeteren?
Read Amos (SVV)
Third Millennium Bible
8
The lion hath roared! Who will not fear? The Lord GOD hath spoken! Who can but prophesy?
Read Amos (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
8
The lion hath roared! Who will not fear? The Lord GOD hath spoken! Who can but prophesy?
Read Amos (TMBA)
The Latin Vulgate
8
leo rugiet quis non timebit Dominus Deus locutus est quis non prophetabit
Read Amos (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
8
leo rugiet quis non timebit Dominus Deus locutus est quis non prophetabit
Read Amos (VULA)
The Webster Bible
8
The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
Read Amos (WBT)
World English Bible
8
The lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?
Read Amos (WEB)
Wycliffe
8
A lion shall roar, who shall not dread? the Lord God spake, who shall not prophesy? (A lion shall roar, who shall not be afraid? the Lord God hath spoken, who shall not prophesy?)
Read Amos (WYC)
Young's Literal Translation
8
A lion hath roared -- who doth not fear? The Lord Jehovah hath spoken -- who doth not prophesy?
Read Amos (YLT)
PREVIOUS
Amos 3:7
NEXT
Amos 3:9
Amos 3:8 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS