Then Jesus, beholding him, loved him
Not as God, with that special love, with which he loves his people, who were given him by the Father, are redeemed by his blood, whom he calls by his grace, justifies by his righteousness, forgives their iniquities, and, at last, glorifies: but as man, he had an human affection for him; so far as there was any appearance of moral good in him, it was agreeable to him, who loves righteousness, and hates iniquity; and though the young man betrayed much vanity, pride, and conceit, he did not use him roughly, but kindly, and tenderly; he beheld him, he looked wistly upon him, when he said the above words; which look intimated, that he could not believe he had perfectly, and completely kept all the commandments; however, he did not choose to reproach him with a lie, and charge him with pride and arrogance, but gave him good words, and spoke friendly to him; and, as far as he could, commended him for his diligence in observing the commands: in this sense the word is observed to be used by the Septuagint interpreters, as when it is said of Ahab, ( 2 Chronicles 18:2 ) , that he "persuaded him" (Jehoshaphat), they render it, (hgapa) , "he loved him to go up to Ramoth Gilead": he gave him good words, he spake friendly to him, and by fair speeches prevailed upon him: and so when it said of the Israelites, ( Psalms 78:36 ) ; "they did flatter him", (God,) they render it, (hgaphsan) , "they loved him with their mouth"; spoke very well to him, and of him, praised him, and his works, and in this way expressed affection to him, though it was only with their mouths. Moreover, Christ might not only speak kindly to this young man, but he might make use of some external gesture: which showed an human affection to him, and respect for him. Dr, Lightfoot conjectures it might be by kissing his head, which might be conveniently done, as he was now on his knees; and since this was frequently used by the Jewish doctors, as an expression of respect, of which he gives various instances; and more might be added, especially out of the book of Zohar, where we often read of one Rabbi kissing the head or another, or of his pupil. But the sense of this phrase, which pleases me best of all, is what may be collected from the use of it among the "seventy" interpreters, who often render the Hebrew (Mxr) , which signifies to "have compassion", or "show pity", by the word here used: so ( Proverbs 28:13 ) , "whoso confesseth and forsaketh, shall have mercy", they interpret (agaphyhsetai) , "shall be loved" and ( Hosea 2:23 ) , "I will have mercy on her that had not obtained mercy", they render (agaphsw) , "l will love her that was not beloved"; once more, ( Zechariah 10:6 ) . "I will bring them again to place them, for I have mercy upon them", they translate (oti hgaphsa autouv) , "because I have loved them"; see also ( Isaiah 60:10 ) and then, according to this use of the word, the sense is, that Jesus looked upon him when he expressed himself in such a pert manner, and had a compassionate concern for him; he pitied him for his ignorance of the law, in its spirituality and large extent; for his pride and vanity, his conceit of, and glorying in himself: wherefore, in order to mortify him, and abate these swelling thoughts of himself;
he said unto him, one thing thou lackest;
before which last clause the Ethiopic version puts this, "if thou wilt be perfect", out of ( Matthew 19:21 ) , see the note there: and the Coptic version, and two of Stephens's copies read it before the following,
go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and
thou shalt have treasure in heaven; and come, take up the cross, and
follow me.
This young man's reigning sin seems to have been an overweening affection for the things of this world; his riches were his idol, on which his heart was set, and in which he trusted: wherefore he was so far from keeping all the commandments, that he had not kept the first; "thou shalt have no other gods before me": there was more than one thing wanting in him, but Christ takes notice of this as the first; and there was no need to mention any other; this touched him sensibly, and fully tried, and sufficiently exposed the vanity of his boasted perfection. That clause, "take up the cross", is omitted in the Vulgate Latin version, as it is not mentioned by Matthew. The Ethiopic version reads it, "the cross of thy death", and places it before, "come and follow me"; as do also the Syriac and Persic versions; but the Arabic reads it last of all; (See Gill on Matthew 19:21).