Mǎtaìfúyīn 13

1 Dāng nà yī tiān , Yēsū cóng fángzi lǐ chūlai , zuò zaì hǎi biān .
2 Yǒu xǔduō rén dào Tānàli jùjí , tā zhǐ dé shàng chuán zuò xià . zhòngrén dōu zhàn zaì àn shang .
3 Tā yòng bǐyù duì tāmen jiǎng xǔduō dào lǐ , shuō , yǒu yī ge sǎzhǒng de chū qù sǎzhǒng .
4 Sǎzhǒng de shíhou , yǒu luò zaì lùpáng de , fēiniǎo lái chī jìn le .
5 Yǒu luò zaì tǔ jiān shítou dì shang de . tǔ jì bù shēn , fā miaó zuì kuaì .
6 Rìtou chūlai yī shaì , yīnwei méiyǒu gēn , jiù kū gān le .
7 Yǒu luò zaì jīngjí lǐ de . jīngjí zhǎng qǐlai , bǎ tā jǐ zhù le .
8 Yòu yǒu luò zaì hǎo tǔ lǐ de , jiù jiē shí , yǒu yī bǎi beì de , yǒu liù shí beì de , yǒu sān shí beì de .
9 Yǒu ĕr kĕ tīng de , jiù yīngdāng tīng .
10 Méntǔ jìn qián lái , wèn Yēsū shuō , duì zhòngrén jiǎng huà , wèishénme yòng bǐyù ne .
11 Yēsū huídá shuō , yīnwei tiānguó de àomì , zhǐ jiào nǐmen zhīdào , bú jiào tāmen zhīdào .
12 Fán yǒude , hái yào jiā gĕi tā , jiào tā yǒuyú . fán méiyǒu de , lián tā suǒyǒude , yĕ yào duó qù .
13 Suǒyǐ wǒ yòng bǐyù duì tāmen jiǎng , shì yīn tāmen kàn yĕ kàn bú jiàn , tīng yĕ tīng bú jiàn , yĕ bù míngbai .
14 Zaì tāmen shēnshang , zhèngyīng le Yǐsaìyà de yùyán shuō , nǐmen tīng shì yào tīngjian , què bù míngbai . kàn shì yào kànjian , què bù xiǎodé .
15 Yīnwei zhè bǎixìng yóu méng le xīn , ĕrduo fā chén , yǎnjing bì zhe . kǒngpà yǎnjing kànjian , ĕrduo tīngjian , xīnli míngbai , huízhuǎn guo lái , wǒ jiù yīzhì tāmen .
16 Dàn nǐmen de yǎnjing shì yǒu fú de , yīnwei kànjian le . nǐmen de ĕrduo yĕ shì yǒu fú de , yīnwei tīngjian le .
17 Wǒ shízaì gàosu nǐmen , cóng qián yǒu xǔduō xiānzhī hé yì rén , yào kàn nǐmen suǒ kàn de , què méiyǒu kànjian . yào tīng nǐmen suǒ tīngjian de , què méiyǒu tīngjian .
18 Suǒyǐ nǐmen dāng tīng zhè sǎzhǒng de bǐyù .
19 Fán tīngjian tiānguó dào lǐ bù míngbai de , nà è zhĕ jiù lái , bǎ suǒ sǎ zaì tā xīnli de duó qù le . zhè jiù shì sǎ zaì lùpáng de le .
20 Sǎ zaì shítou dì shang de , jiù shì rén tīng le dào , dāngxià huānxǐ lǐngshòu .
21 Zhǐ yīn xīnli méiyǒu gēn , bú guò shì zànshí de . jízhì wèi dào zāo le huànnàn , huò shì shòu le bīpò , lìkè jiù dào le .
22 Sǎ zaì jīngjí lǐ de , jiù shì rén tīng le dào , hòulái yǒu shìshang de sīlǜ , qiáncái de míhuò ,bǎ dào jǐ zhù le , bùnéng jiē shí .
23 Sǎ zaì hǎo tǔdì shang de , jiù shì rén tīng le dào míngbai le , hòulái jiē shí , yǒu yī bǎi beì de , yǒu liù shí beì de , yǒu sān shí beì de .
24 Yēsū yòu shè ge bǐyù duì tāmen shuō , tiānguó hǎoxiàng rén sǎ hǎo zhǒng zaì tián lǐ .
25 Jízhì rén shuìjiào de shíhou , yǒu chóudí lái , jiāng baìzǐ sǎ zaì maìzi lǐ , jiù zǒu le .
26 Dào zhǎng miaó tǔsuì de shíhou , baìzǐ yĕ xiǎn chūlai .
27 Tián zhǔ de púrén lái gàosu tā shuō , Zhǔ a , nǐ bú shì sǎ hǎo zhǒng zaì tián lǐ ma . cóng nàli lái de baìzǐ ne .
28 Zhǔrén shuō , zhè shì chóudí zuò de . púrén shuō , nǐ yào wǒmen qù hāo chūlai ma .
29 Zhǔrén shuō , bú bì , kǒngpà hāo baìzǐ , lián maìzi yĕ bá chūlai .
30 Zhè liǎngyàng yī qí zhǎng , dĕng zhe shōugē . dāng shōugē de shíhou , wǒ yào duì shōugē de rén shuō , xiān jiāng baìzǐ hāo chūlai , kún chéng kún , liú zhe shāo . wéiyǒu maìzi , yào shōu zaì cāng lǐ .
31 Tā yòu shè ge bǐyù duì tāmen shuō , tiānguó hǎoxiàng yī lì jiècaì gaìcaì zhǒng , yǒu rén ná qù zhǒng zaì tián lǐ .
32 Zhè yuán shì bǎi zhǒng lǐ zuì xiǎo de . dĕng dào zhǎng qǐlai , què bǐ gèyàng de caì dōu dà , qiĕ chéng le shù . tiān shang de fēiniǎo lái sù zaì tāde zhī shang .
33 Tā yòu duì tāmen jiǎng ge bǐyù shuō , tiānguó hǎoxiàng miànjiào , yǒu fùrén ná lái , cáng zaì sān dǒu miàn lǐ , zhí dĕng quán tuán dōu fāqǐ lái .
34 Zhè dōu shì Yēsū yòng bǐyù duì zhòngrén shuō de huà . ruò búyòng bǐyù , jiù bú duì tāmen shuō shénme .
35 Zhè shì yào yìngyàn xiānzhī de huà shuō , wǒ yào kāikǒu yòng bǐyù , bǎ chuàngshì yǐlái suǒ yǐncáng de shì fā míng chūlai .
36 Dāngxià Yēsū líkāi zhòngrén , jìn le fángzi . tāde méntǔ jìn qián lái shuō , qǐng bǎ tiánjiān baìzǐ de bǐyù , jiǎng gĕi wǒmen tīng .
37 Tā huídá shuō , nà sǎ hǎo zhǒng de , jiù shì Rénzǐ .
38 Tiándì , jiù shì shìjiè . hǎo zhǒng , jiù shì tiānguó zhī zǐ . baìzǐ , jiù shì nà è zhĕ zhī zǐ .
39 Sǎ baìzǐ de chóudí , jiù shì móguǐ . shōugē de shíhou , jiù shì shìjiè de mòliǎo . shōugē de rén , jiù shì tiānshǐ .
40 Jiāng baìzǐ hāo chūlai , yòng huǒ fùnshāo . shìjiè de mòliǎo , yĕ yào rúcǐ .
41 Rénzǐ yào chāiqiǎn shǐzhĕ , bǎ yīqiè jiào rén diēdǎo de , hé zuò è de , cóng tā guó lǐ tiāo chūlai ,
42 Diū zaì huǒlú lǐ . zaì nàli bìyào āikū qièchǐ le .
43 Nàshí yì rén zaì tāmen fù de guó lǐ , yào fāchū guāng lái , xiàng taìyáng yíyàng . yǒu ĕr kĕ tīng de , jiù yīngdāng tīng .
44 Tiānguó hǎoxiàng bǎobeì cáng zaì dì lǐ . rén yùjiàn le , jiù bǎ tā cáng qǐlai . huān huānxǐ xǐ de qù biànmaì yīqiè suǒyǒude mǎi zhè kuaì dì .
45 Tiānguó yòu hǎoxiàng mǎimaì rén , xúnzhǎo hǎo zhūzi .
46 Yùjiàn yī kē zhòngjià de zhūzi , jiù qù biànmaì tā yīqiè suǒyǒude , mǎi le zhè kē zhūzi .
47 Tiānguó yòu hǎoxiàng wǎng sā zaì hǎi lǐ , jùlǒng gèyàng shuǐzú .
48 Wǎng jì mǎn le , rén jiù lā shang àn lái . zuò xià , jiǎn hǎo de shōu zaì qìjù lǐ , jiāng bù hǎo de diūqì le .
49 Shìjiè de mòliǎo , yĕ yào zhèyàng . tiānshǐ yào chūlai , cóng yì rén zhōng , bǎ è rén fēnbié chūlai ,
50 Diū zaì huǒlú lǐ . zaì nàli bìyào āikū qièchǐ le .
51 Yēsū shuō , zhè yīqiè de huà , nǐmen dōu míngbai le ma . tāmen shuō , wǒmen míngbai le ,
52 Tā shuō , fán Wénshì shòu jiào zuò tiānguó de méntǔ , jiù xiàng yī ge jiā zhǔ , cóng tā kù lǐ ná chū xīn jiù de dōngxi lái .
53 Yēsū shuō wán le zhèxie bǐyù , jiù líkāi nàli ,
54 Lái dào zìjǐ de jiāxiāng , zaì gōngtáng lǐ jiàoxun rén , shènzhì tāmen dōu xīqí shuō , zhè rén cóng nàli yǒu zhè dĕng zhìhuì , hé yìnéng ne .
55 Zhè bú shì mùjiang de érzi ma . tā mǔqin bú shì jiào Mǎlìyà ma . tā dìxiōng men bú shì jiào Yǎgè , Yuēxī , ( yǒu gǔ juàn zuò Yūesè ) , Xīmén , Yóudà ma .
56 Tā meìmei men bú shì dōu zaì wǒmen zhèlǐ ma . zhè rén cóng nàli yǒu zhè yīqiè de shì ne .
57 Tāmen jiù yànqì tā . ( yànqì tā yuánwén zuò yīn tā diēdǎo ) Yēsū duì tāmen shuō , dàfán xiānzhī , chúle bĕn dì bĕn jiā zhī waì , méiyǒu bú beì rén zūnjìng de .
58 Yēsū yīnwei tāmen bú xìn , jiù zaì nàli bù duō xíng yìnéng le .

Mǎtaìfúyīn 13 Commentary

Chapter 13

The parable of the sower. (1-23) The parable of the tares. (24-30; 36-43) The parables of the mustard-seed and the leaven. (31-35) The parables of the hidden treasure, the pearl of great price, the net cast into the sea, and the householder. (44-52) Jesus is again rejected at Nazareth. (53-58)

Verses 1-23 Jesus entered into a boat that he might be the less pressed, and be the better heard by the people. By this he teaches us in the outward circumstances of worship not to covet that which is stately, but to make the best of the conveniences God in his providence allots to us. Christ taught in parables. Thereby the things of God were made more plain and easy to those willing to be taught, and at the same time more difficult and obscure to those who were willingly ignorant. The parable of the sower is plain. The seed sown is the word of God. The sower is our Lord Jesus Christ, by himself, or by his ministers. Preaching to a multitude is sowing the corn; we know not where it will light. Some sort of ground, though we take ever so much pains with it, brings forth no fruit to purpose, while the good soil brings forth plentifully. So it is with the hearts of men, whose different characters are here described by four sorts of ground. Careless, trifling hearers, are an easy prey to Satan; who, as he is the great murderer of souls, so he is the great thief of sermons, and will be sure to rob us of the word, if we take not care to keep it. Hypocrites, like the stony ground, often get the start of true Christians in the shows of profession. Many are glad to hear a good sermon, who do not profit by it. They are told of free salvation, of the believer's privileges, and the happiness of heaven; and, without any change of heart, without any abiding conviction of their own depravity, their need of a Saviour, or the excellence of holiness, they soon profess an unwarranted assurance. But when some heavy trial threatens them, or some sinful advantage may be had, they give up or disguise their profession, or turn to some easier system. Worldly cares are fitly compared to thorns, for they came in with sin, and are a fruit of the curse; they are good in their place to stop a gap, but a man must be well armed that has much to do with them; they are entangling, vexing, scratching, and their end is to be burned, ( Hebrews 6:8 ) . Worldly cares are great hinderances to our profiting by the word of God. The deceitfulness of riches does the mischief; they cannot be said to deceive us unless we put our trust in them, then they choke the good seed. What distinguished the good ground was fruitfulness. By this true Christians are distinguished from hypocrites. Christ does not say that this good ground has no stones in it, or no thorns; but none that could hinder its fruitfulness. All are not alike; we should aim at the highest, to bring forth most fruit. The sense of hearing cannot be better employed than in hearing God's word; and let us look to ourselves that we may know what sort of hearers we are.

24-30, 36-43 This parable represents the present and future state of the gospel church; Christ's care of it, the devil's enmity against it, the mixture there is in it of good and bad in this world, and the separation between them in the other world. So prone is fallen man to sin, that if the enemy sow the tares, he may go his way, they will spring up, and do hurt; whereas, when good seed is sown, it must be tended, watered, and fenced. The servants complained to their master; Sir, didst thou not sow good seed in thy field? No doubt he did; whatever is amiss in the church, we are sure it is not from Christ. Though gross transgressors, and such as openly oppose the gospel, ought to be separated from the society of the faithful, yet no human skill can make an exact separation. Those who oppose must not be cut off, but instructed, and that with meekness. And though good and bad are together in this world, yet at the great day they shall be parted; then the righteous and the wicked shall be plainly known; here sometimes it is hard to distinguish between them. Let us, knowing the terrors of the Lord, not do iniquity. At death, believers shall shine forth to themselves; at the great day they shall shine forth before all the world. They shall shine by reflection, with light borrowed from the Fountain of light. Their sanctification will be made perfect, and their justification published. May we be found of that happy number.

Verses 31-35 The scope of the parable of the seed sown, is to show that the beginnings of the gospel would be small, but its latter end would greatly increase; in this way the work of grace in the heart, the kingdom of God within us, would be carried on. In the soul where grace truly is, it will grow really; though perhaps at first not to be discerned, it will at last come to great strength and usefulness. The preaching of the gospel works like leaven in the hearts of those who receive it. The leaven works certainly, so does the word, yet gradually. It works silently, and without being seen, ( Mark 4:26-29 ) , yet strongly; without noise, for so is the way of the Spirit, but without fail. Thus it was in the world. The apostles, by preaching the gospel, hid a handful of leaven in the great mass of mankind. It was made powerful by the Spirit of the Lord of hosts, who works, and none can hinder. Thus it is in the heart. When the gospel comes into the soul, it works a thorough change; it spreads itself into all the powers and faculties of the soul, and alters the property even of the members of the body, ( Romans 6:13 ) . From these parables we are taught to expect a gradual progress; therefore let us inquire, Are we growing in grace? and in holy principles and habits?

Verses 44-52 Here are four parables. 1. That of the treasure hid in the field. Many slight the gospel, because they look only upon the surface of the field. But all who search the Scriptures, so as in them to find Christ and eternal life, ( John 5:39 ) , will discover such treasure in this field as makes it unspeakably valuable; they make it their own upon any terms. Though nothing can be given as a price for this salvation, yet much must be given up for the sake of it. 2. All the children of men are busy; one would be rich, another would be honourable, another would be learned; but most are deceived, and take up with counterfeits for pearls. Jesus Christ is a Pearl of great price; in having him, we have enough to make us happy here and for ever. A man may buy gold too dear, but not this Pearl of great price. When the convinced sinner sees Christ as the gracious Saviour, all things else become worthless to his thoughts. 3. The world is a vast sea, and men, in their natural state, are like the fishes. Preaching the gospel is casting a net into this sea, to catch something out of it, for His glory who has the sovereignty of this sea. Hypocrites and true Christians shall be parted: miserable is the condition of those that shall then be cast away. 4. A skilful, faithful minister of the gospel, is a scribe, well versed in the things of the gospel, and able to teach them. Christ compares him to a good householder, who brings forth fruits of last year's growth and this year's gathering, abundance and variety, to entertain his friends. Old experiences and new observations, all have their use. Our place is at Christ's feet, and we must daily learn old lessons over again, and new ones also.

Verses 53-58 Christ repeats his offer to those who have repulsed them. They upbraid him, Is not this the carpenter's son? Yes, it is true he was reputed to be so; and no disgrace to be the son of an honest tradesman; they should have respected him the more because he was one of themselves, but therefore they despised him. He did not many mighty works there, because of their unbelief. Unbelief is the great hinderance to Christ's favours. Let us keep faithful to him as the Saviour who has made our peace with God.

Mǎtaìfúyīn 13 Commentaries

Public Domain