Yēlìmǐāigē 2

1 Zhǔ hé jìng fānù , shǐ hēi yún zhē bì Xī \'ān chéng . tā jiāng Yǐsèliè de huámĕi cóng tiān rēng zaì dì shang . zaì tā fānù de rìzi bìng bù jìniàn zìjǐ de jiǎo dèng .
2 Zhǔ tūn miè Yǎgè yīqiè de zhù chù , bìng bù gù xī . tā fānù qīngfù Yóudà mín de bǎo zhàng , shǐ zhè bǎo zhàng tān dǎo zaì dì . tā rǔ mò zhè guó hé qízhōng de shǒulǐng .
3 Tā fā liè nù , bǎ Yǐsèliè de jiǎo quán rán kǎn duàn , zaì chóudí miànqián shōu huí yòushǒu . tā xiàng huǒyàn sìwéi tūn miè , jiāng Yǎgè shāo huǐ .
4 Tā zhāng gōng hǎoxiàng chóudí . tā zhàn zhe jǔqǐ yòushǒu , rútóng dírén jiāng yuè rén yǎnmù de , jǐn xíng shā lù . zaì Xī \'ān bǎixìng de zhàngpéng shǎng dǎo chū tāde fèn nù , xiàng huǒ yíyàng .
5 Zhǔ rú chóudí tūn miè Yǐsèliè hé Xī \'ān de yīqiè gōngdiàn , chāihuǐ bǎixìng de bǎo zhàng . zaì Yóudà mín zhōng jiā zēng bēi shāng kū hào .
6 Tā jiàngqǔ zìjǐ de zhàngmù , hǎoxiàng shì yuán zhōng de wō péng , huǐhuaì tāde jùhuì zhī chù . Yēhéhuá shǐ shèng jié hé ānxīrì zaì Xī \'ān dōu beì wàngjì , yòu zaì nùqì de fènhèn zhōng miǎoshì jūnwáng hé jìsī .
7 Yēhéhuá diūqì zìjǐ de jìtán , zēngwù zìjǐ de shèng suǒ , jiāng gōngdiàn de qiáng yuán jiāofù chóudí . tāmen zaì Yēhéhuá de diàn zhōng xuān nāng , xiàng zaì shèng huì zhī rì yíyàng .
8 Yēhéhuá déng yì chāihuǐ Xī \'ān de chéngqiáng . Tālā le zhún shéng , bù jiang shǒu shōu huí , déng yào huǐmiè . tā shǐ waì guō hé chéngqiáng dōu bēiāi , yītóng shuāi baì .
9 Xī \'ān de mén dōu xiàn rù dì neì . zhǔ jiāng tāde mén shuān huǐhuaì , zhé duàn . tāde jūnwáng hé shǒulǐng luō zaì méiyǒu lǜfǎ de liè guó zhōng . tāde xiānzhī bùdé jiàn Yēhéhuá de yìxiàng .
10 Xī \'ān chéng de zhǎnglǎo zuò zaì dì shang mò mò wú shēng . tāmen yáng qǐ chéntǔ luō zaì tóu shang , yào shù má bù . Yēlùsǎlĕng de chǔnǚ chuí tóu zhì dì .
11 Wǒ yǎn zhōng liú leì , yǐzhì shī míng , wǒde xīncháng rǎoluàn , gān dǎn tú dì , dōu yīn wǒ zhòng mín zāo huǐmiè , yòu yīn háitóng hé chī nǎi de zaì chéng neì jiē shang fā hūn .
12 Nàshí , tāmen zaì chéng neì jiē shang fā hūn , hǎoxiàng shòushāng de , zaì mǔqin de huái lǐ , jiāngyào sàngméng . duì mǔqin shuō , gǔ jiǔ zaì nǎli ne .
13 Yēlùsǎlĕng de mín nǎ , wǒ kĕ yòng shénme xiàng nǐ zhèngmíng ne . wǒ kĕ yòng shénme yǔ nǐ xiāng bǐ ne . Xī \'ān de mín nǎ , wǒ kĕ ná shénme hé nǐ bǐjiào , hǎo ānwèi nǐ ne . yīnwei nǐde liè kǒu dà rú hǎi , shuí néng yīzhì nǐ ne .
14 Nǐde xiānzhī wèi nǐ jiàn xūjiǎ hé yúmeì de yìxiàng , bìng méiyǒu xiǎnlù nǐde zuìniè , shǐ nǐ beìlǔ de guī huí . què wèi nǐ jiàn xūjiǎ de mò shì hé shǐ nǐ beì gǎn chū bĕn jìng de yuángù .
15 Fán guō lù de dōu xiàng nǐ pāi zhǎng . tāmen xiàng Yēlùsǎlĕng chéng chīxiào , yáo tóu , shuō , nándào rén suǒ chēngwèi quán mĕi de , chēngwèi quán dì suǒ xǐyuè de , jiù shì zhè chéng ma .
16 Nǐde chóudí dōu xiàng nǐ dàdà zhāng kǒu . tāmen chīxiào , yòu qièchǐ shuō , wǒmen tūn miè tā . zhè zhēn shì wǒmen suǒ pànwàng de rìzi líndào le . wǒmen qīnyǎn kànjian le .
17 Yēhéhuá chéngjiù le tā suǒ déng de , yìngyàn le tā gǔ shí suǒ méngdéng de . tā qīngfù le , bìng bù gù xī , shǐ nǐde chóudí xiàng nǐ kuā yào . shǐ nǐ dírén de jiǎo yĕ beì gāo jǔ .
18 Xī \'ān mín de xīn āi qiú zhǔ . Xī \'ān de chéngqiáng a , yuàn nǐ liú leì rú hé , zhòuyè bù xī . yuàn nǐ yǎn zhōng de tóng rén leì liú bù zhǐ .
19 Yè jiān , mĕi fùng jiāo gèng de shíhou yào qǐlai hūhǎn , zaì zhǔ miànqián qīng xīn rú shuǐ . nǐde háitóng zaì gè shì kǒu shǎng shòu è fā hūn . nǐ yào wèi tāmende xìngméng xiàng zhǔ jǔ shǒu dǎogào .
20 Yēhéhuá a , qiú nǐ guānkàn . jiàn nǐ xiàng shuí zhèyàng xíng . fùrén qǐ kĕ chī zìjǐ suǒ shēngyù shǒu lǐ suǒ yáo lòng de yīnghái ma . jìsī hé xiānzhī qǐ kĕ zaì zhǔ de shèng suǒ zhōng beì shā lù ma .
21 Shàonián rén hé lǎo nián rén dōu zaì jiē shang tǎng wò . wǒde chǔnǚ hé zhuàng dīng dōu dǎo zaì dāo xià . nǐ fānù de rìzi shā sǐ tāmen . nǐ shā le , bìng bù gù xī .
22 Nǐ zhāo jù sìwéi jīngxià wǒde , xiàng zaì dà huì de rìzi zhāo jù rén yíyàng . Yēhéhuá fānù de rìzi , wú rén taótuō , wú rén cún liú . wǒ suǒ yáo lòng suǒ yǎng yù de yīnghái , chóudí dōu shā jìng le .

Yēlìmǐāigē 2 Commentary

Chapter 2

Lamentation for the misery of Jerusalem.

Verses 1-9 A sad representation is here made of the state of God's church, of Jacob and Israel; but the notice seems mostly to refer to the hand of the Lord in their calamities. Yet God is not an enemy to his people, when he is angry with them and corrects them. And gates and bars stand in no stead when God withdraws his protection. It is just with God to cast down those by judgments, who debase themselves by sin; and to deprive those of the benefit and comfort of sabbaths and ordinances, who have not duly valued nor observed them. What should they do with Bibles, who make no improvement of them? Those who misuse God's prophets, justly lose them. It becomes necessary, though painful, to turn the thoughts of the afflicted to the hand of God lifted up against them, and to their sins as the source of their miseries.

Verses 10-22 Causes for lamentation are described. Multitudes perished by famine. Even little children were slain by their mother's hands, and eaten, according to the threatening, ( Deuteronomy 28:53 ) . Multitudes fell by the sword. Their false prophets deceived them. And their neighbours laughed at them. It is a great sin to jest at others' miseries, and adds much affliction to the afflicted. Their enemies triumphed over them. The enemies of the church are apt to take its shocks for its ruins; but they will find themselves deceived. Calls to lamentation are given; and comforts for the cure of these lamentations are sought. Prayer is a salve for every sore, even the sorest; a remedy for every malady, even the most grievous. Our business in prayer is to refer our case to the Lord, and leave it with him. His will be done. Let us fear God, and walk humbly before him, and take heed lest we fall.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO LAMENTATIONS 2

This chapter contains another alphabet, in which the Prophet Jeremiah, or those he represents, lament the sad condition of Jerusalem; the destruction of the city and temple, and of all persons and things relative to them, and to its civil or church state; and that as being from the hand of the Lord himself, who is represented all along as the author thereof, because of their sins, La 2:1-9; and then the elders and virgins of Zion are represented as in great distress, and weeping for those desolations; which were very much owing to the false prophets, that had deceived them, La 2:10-14; and all this occasioned great rejoicing in the enemies of Zion, La 2:15-17; but sorrow of heart to Zion herself, who is called to weeping, La 2:18,19; and the chapter is concluded with an address to the Lord, to take this her sorrowful case into consideration, and show pity and compassion, La 2:20-22.

Yēlìmǐāigē 2 Commentaries

Public Domain