Yǐsaìyàshū 49:24

24 Yǒng shì qiǎng qù de qǐnéng duó huí , gāi lǔlǜe de qǐnéng jiĕ jiù ma .

Yǐsaìyàshū 49:24 Meaning and Commentary

Isaiah 49:24

Shall the prey be taken from the mighty
This is an objection to the accomplishment of what is predicted and promised above, taken from the power of the enemy, and his right to detain the people; and are either the words of the nations among whom the Jews were, according to Kimchi, boasting of, and presuming upon, and opposing to what is said, both their might and right, to keep the people in their own hands, bidding as it were defiance to any to attempt to take them from them; or the words of the prophet, in the name of the people, as Aben Ezra, objecting to their deliverance, doubting the effecting of it, or admiring at it: it may be applied to the taking of the Lord's people out of the hands of Satan, who may be said to be "mighty" or "strong", as he appears to be from his nature, a spirit; from his names, the strong man armed, a roaring lion, the great red dragon, leviathan, the piercing serpent; and from his power and dominion over the evil angels, and over men, both their bodies and souls; and to whom the Lord's own people are a "prey", while they are in a state of nature, as all mankind, and every unconverted man, be; a difficult thing it is to take any out of his hands, and a wonder of grace it is when it is done: or the lawful captive delivered?
justly and lawfully taken captive in war, as the Jews were by the Babylonians: or, "the captivity of the righteous be delivered" F20; that is, either the righteous who were taken captives; or those that took them, who were so in their opinion, at least with respect to the taking of them, doing, as they judged, what was lawful and just. The people of God are in their state of nature led by Satan at his will, and are lawful captives in the judgment of him, and his principalities; and are in reality taken in war by him, and not only led captive by him at his will, but with their own will, and are justly given up unto him. Perhaps all this may be better referred to the people of God being a prey to the Romish antichrist, and detained as a lawful captive by him, and to the difficult and wonderful deliverance of them from him in the latter day; see ( Revelation 13:4 Revelation 13:7 Revelation 13:10 ) ( 18:4 ) . The Targum interprets this and the following verse of the captives of Esau and Ishmael, by whom seem to be meant the Pope and Turk.


FOOTNOTES:

F20 (jlmy qydu ybv Maw) "et an captivitas justi evadet", Montanus; "vel liberabitur", Munster; "captiva turba justi", Vitringa. And by the righteous Gussetius (Ebr. Comment. p. 709.) understands God the Father, who is righteous as a judge, exercising vindictive justice; and from him another person delivers us, namely, God the Son, the Messiah. A sense truly evangelical.

Yǐsaìyàshū 49:24 In-Context

22 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì xiàng liè guó jǔ shǒu , xiàng wàn mín shù lì dà qí , tāmen bìjiāng nǐde zhòng zǐ huái zhōng bào lái , jiāng nǐde zhòng nǚ jiān shang káng lái .
23 Liè wáng bì zuò nǐde yǎng fù , wáng hòu bì zuò nǐde rǔmǔ . tāmen bìjiāng liǎn fú dì , xiàng nǐ xià baì , bìng tiǎn nǐ jiǎo shang de chéntǔ . nǐ biàn zhīdào wǒ shì Yēhéhuá , dĕnghòu wǒde bì bù zhì xiūkuì .
24 Yǒng shì qiǎng qù de qǐnéng duó huí , gāi lǔlǜe de qǐnéng jiĕ jiù ma .
25 Dàn Yēhéhuá rúcǐ shuō , jiù shì yǒng shì suǒ lǔlǜe de , yĕ kĕyǐ duó huí , qiángbào rén suǒ qiāng de , yĕ kĕyǐ jiĕ jiù , yǔ nǐ xiāng zhēng de wǒ bì yǔ tā xiāng zhēng , wǒ yào zhĕngjiù nǐde érnǚ .
26 Bìngqiĕ wǒ bì shǐ nà qīyē nǐde chī zìjǐ de ròu , yĕ yào yǐ zìjǐ de xuè hē zuì , hǎoxiàng hē tián jiǔ yíyàng . fán yǒu xuèqì de , bì dōu zhīdào wǒ Yēhéhuá shì nǐde jiù zhǔ , shì nǐde jiùshú zhǔ , shì Yǎgè de dà néng zhĕ .
Public Domain