出埃及记 8:31

31 耶 和 华 就 照 摩 西 的 话 行 , 叫 成 群 的 苍 蝇 离 开 法 老 和 他 的 臣 仆 并 他 的 百 姓 , 一 个 也 没 有 留 下 。

出埃及记 8:31 Meaning and Commentary

Exodus 8:31

And the Lord did according to the word of Moses
Did as he entreated him to do, as follows: and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and
from his people;
by what means is not said, whether by destroying them at once, as the frogs, or by driving them away with a wind, as the locusts afterwards: there remained not one;
the meaning is not, not one swarm of flies, but not one fly, there was not one left; which looks as if it was in the latter way that they were removed, since, if in the former, they would have remained, though dead, as the frogs did, for a little while.

出埃及记 8:31 In-Context

29 摩 西 说 : 我 要 出 去 求 耶 和 华 , 使 成 群 的 苍 蝇 明 天 离 开 法 老 和 法 老 的 臣 仆 并 法 老 的 百 姓 ; 法 老 却 不 可 再 行 诡 诈 , 不 容 百 姓 去 祭 祀 耶 和 华 。
30 於 是 摩 西 离 开 法 老 去 求 耶 和 华 。
31 耶 和 华 就 照 摩 西 的 话 行 , 叫 成 群 的 苍 蝇 离 开 法 老 和 他 的 臣 仆 并 他 的 百 姓 , 一 个 也 没 有 留 下 。
32 这 一 次 法 老 又 硬 着 心 , 不 容 百 姓 去 。
Public Domain