罗马书 1:18

18 原 来 , 神 的 忿 怒 从 天 上 显 明 在 一 切 不 虔 不 义 的 人 身 上 , 就 是 那 些 行 不 义 阻 挡 真 理 的 人 。

Images for 罗马书 1:18

罗马书 1:18 Meaning and Commentary

Romans 1:18

For the wrath of God is revealed from heaven
The apostle having hinted at the doctrine of justification by faith in the righteousness of Christ; and which he designed more largely to insist upon in this epistle, and to prove that there can be no justification of a sinner in the sight of God by the deeds of the law, in order to set this matter in a clear light, from hence, to the end of the chapter, and in the following ones, represents the sad estate and condition of the Gentiles with the law of nature, and of the Jews with the law of Moses; by which it most clearly appears, that neither of them could be justified by their obedience to the respective laws under which they were, but that they both stood in need of the righteousness of God. By "the wrath of God" is meant the displicency and indignation of God at sin and sinners; his punitive justice, and awful vengeance; the judgments which he executes in this world; and that everlasting displeasure of his, and wrath to come in another world, which all through sin are deserving of, some are appointed to, God's elect are delivered from, through Christ's sustaining it, in their room and stead, and which comes and abides on all impenitent and unbelieving persons. This is said to be "revealed", where? not in the Gospel, in which the righteousness of God is revealed; unless the Gospel be taken for the books of the four Evangelists, or for the Gospel dispensation, or for that part of the ministry of a Gospel preacher, which represents the wrath of God as the desert of sin, the dreadfulness of it, and the way to escape it; for the Gospel, strictly taken, is grace, good news, glad tidings, and not wrath and damnation; though indeed in Christ's sufferings for the sins of his people, which the Gospel gives us an account of, there is a great display of the wrath of God, and of his indignation against sin: but this wrath of God is revealed in the law, it is known by the light of nature, and to be perceived in the law of Moses, and may be observed in the Scriptures, where are many instances and examples of divine wrath and displeasure; as in the total destruction of the old world by a world wide flood, the burning of Sodom and Gomorrah, turning Lot's wife into a pillar of salt, the plagues of Egypt, and the several instances mentioned in this chapter. This wrath is said to be God's wrath "from heaven", by the awful blackness which covers the heavens, the storms and tempests raised in them, and by pouring down water or fire in a surprising manner, on the inhabitants of the world; or "from heaven", that is, openly, manifestly, in the sight of all; or from God who is in heaven, and not from second causes; and more especially it will be revealed from heaven, when Christ shall descend from thence at the day of judgment: the subject matter or object of it,

against,
or "upon" which it is revealed, are,

all ungodliness, and unrighteousness of men;
that is, all ungodly and unrighteous men; or all men who are guilty of ungodliness, the breach of the first table of the law, which respects the worship of God, and of unrighteousness, the breach of the second table of the law, which regards our neighbours' good: and these persons are further described as such,

who hold the truth in unrighteousness:
meaning either such who know the Gospel, which is "the truth", and do not profess it openly, but hold and imprison it in their minds, which is a great piece of unrighteousness; or if they do profess it, do not live up to it in their lives: or rather the Gentile philosophers are designed, who are spoken of in the following verse; (See Gill on Romans 1:22); who had some knowledge of the truth of the divine Being, and his perfections, and of the difference between moral good and evil; but did not like to retain it themselves, nor communicate all they knew to others, nor did they live according to that knowledge which they had.

罗马书 1:18 In-Context

16 我 不 以 福 音 为 耻 ; 这 福 音 本 是 神 的 大 能 , 要 救 一 切 相 信 的 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。
17 因 为 神 的 义 正 在 这 福 音 上 显 明 出 来 ; 这 义 是 本 於 信 , 以 致 於 信 。 如 经 上 所 记 : 义 人 必 因 信 得 生 。
18 原 来 , 神 的 忿 怒 从 天 上 显 明 在 一 切 不 虔 不 义 的 人 身 上 , 就 是 那 些 行 不 义 阻 挡 真 理 的 人 。
19 神 的 事 情 , 人 所 能 知 道 的 , 原 显 明 在 人 心 里 , 因 为 神 已 经 给 他 们 显 明 。
20 自 从 造 天 地 以 来 , 神 的 永 能 和 神 性 是 明 明 可 知 的 , 虽 是 眼 不 能 见 , 但 藉 着 所 造 之 物 就 可 以 晓 得 , 叫 人 无 可 推 诿 。

Related Articles

Public Domain