申命记 2:26

26 我 从 基 底 莫 的 旷 野 差 遣 使 者 去 见 希 实 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 话 说 :

申命记 2:26 Meaning and Commentary

Deuteronomy 2:26

And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth
A city in the tribe of Reuben, and given by them to the Levites in later times, having been taken from the Amorites with others; near this lay a wilderness, which took its name from it, and seems to be the same with Jeshimon, ( Numbers 21:20 Numbers 21:21 ) ( Joshua 13:18 ) ( 21:37 ) . Aben Ezra takes it to be the wilderness of Matthanah, which according to Jerom F7 was situated on Arnon, twelve miles to the east of Medeba; see ( Numbers 21:18 Numbers 21:30 ) from hence messengers were sent by Moses, unto Sihon king of Heshbon, with words of peace;
in a peaceable and respectful manner, desiring to be at peace and in friendship with him, and a continuance of it, which was done to leave him inexcusable; as afterwards a like method was ordered to be taken, when they came to any city, to proclaim peace, and if an answer of peace was given, no hostilities were to be committed, ( Deuteronomy 20:10 ) ,

saying;
as follows.


FOOTNOTES:

F7 De loc. Heb. fol. 93. C.

申命记 2:26 In-Context

24 你 们 起 来 前 往 , 过 亚 嫩 谷 ; 我 已 将 亚 摩 利 人 希 实 本 王 西 宏 和 他 的 地 交 在 你 手 中 , 你 要 与 他 争 战 , 得 他 的 地 为 业 。
25 从 今 日 起 , 我 要 使 天 下 万 民 听 见 你 的 名 声 都 惊 恐 惧 怕 , 且 因 你 发 颤 伤 恸 。
26 我 从 基 底 莫 的 旷 野 差 遣 使 者 去 见 希 实 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 话 说 :
27 求 你 容 我 从 你 的 地 经 过 , 只 走 大 道 , 不 偏 左 右 。
28 你 可 以 卖 粮 给 我 吃 , 也 可 以 卖 水 给 我 喝 , 只 要 容 我 步 行 过 去 ,
Public Domain