耶利米书 13:9

9 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 照 样 败 坏 犹 大 的 骄 傲 和 耶 路 撒 冷 的 大 骄 傲 。

耶利米书 13:9 Meaning and Commentary

Jeremiah 13:9

Thus saith the Lord, after this manner
As this girdle has been hid in Euphrates, and has been marred and rendered useless; so in like manner, and by such like means, will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem;
or their glory, or excellency F20; that which they gloried in, and were proud of; their city which was burnt, and their temple which was destroyed by the Chaldeans; their king, princes, and nobles, who were carried captive into Babylon, by the river Euphrates, and stripped of all their grandeur, honour, and glory; and so the Targum,

``so will I corrupt the strength of the men of Judah, and the strength of the inhabitants of Jerusalem, which is much;''
and to which agrees the Syriac version, which renders it,
``the proud or haughty men of Judah, and the many haughty men of Jerusalem.''

FOOTNOTES:

F20 (Nwag) "excellentiam", Calvin, Piscator.

耶利米书 13:9 In-Context

7 我 就 往 伯 拉 河 去 , 将 腰 带 从 我 所 藏 的 地 方 刨 出 来 , 见 腰 带 已 经 变 坏 , 毫 无 用 了 。
8 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
9 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 照 样 败 坏 犹 大 的 骄 傲 和 耶 路 撒 冷 的 大 骄 傲 。
10 这 恶 民 不 肯 听 我 的 话 , 按 自 己 顽 梗 的 心 而 行 , 随 从 别   神 , 事 奉 敬 拜 , 他 们 也 必 像 这 腰 带 变 为 无 用 。
11 耶 和 华 说 : 腰 带 怎 样 紧 贴 人 腰 , 照 样 , 我 也 使 以 色 列 全 家 和 犹 大 全 家 紧 贴 我 , 好 叫 他 们 属 我 为 子 民 , 使 我 得 名 声 , 得 颂 赞 , 得 荣 耀 ; 他 们 却 不 肯 听 。
Public Domain