4
"Here is the law concerning a case of someone who kills a person and flees there to save his life, having killed his neighbor accidentally without previously hating him:
4
"This is the provision for the manslayer, who by fleeing there may save his life. If anyone kills his neighbor unintentionally without having hated him in the past--
4
And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past;
4
This is the guideline for the murderer who flees there to take refuge: He has to have killed his neighbor without premeditation and with no history of bad blood between them.
4
This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety—anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
4
"And this is the case of the manslayer who flees there, that he may live: Whoever kills his neighbor unintentionally, not having hated him in time past--
4
Now this is the case of a homicide who might flee there and live, that is, someone who has killed another person unintentionally when the two had not been at enmity before:
4
Here is the rule concerning a person who killed someone and is permitted to escape to one of these cities and live: If it is someone who killed his neighbor accidentally, without having hated that person previously;
4
Here is the rule concerning a person who killed someone and is permitted to escape to one of these cities and live: If it is someone who killed his neighbor accidentally, without having hated that person previously;
4
The killer who will live if he flees there is someone who has killed his fellow member of the community by mistake, who did not hate him in the past.
4
And this is the case of the manslayer who is to flee there, that he may live: whoever kills his neighbour by mistake, whom he hated not in time past;
4
And this is the case of the slayer , which shall flee thither, that he may live : Whoso killeth his neighbour ignorantly , whom he hated not in time past;
4
"Now this [is] the case of the manslayer who may flee there and live [there] who has killed his neighbor {unintentionally}, and he did not hate him {previously}.
4
And this shall be the ordinance of the manslayer, who shall flee thither, and shall live, whosoever shall have smitten his neighbour ignorantly, whereas he hated him not in times past.
4
This is the rule for someone who kills another person and runs to one of these cities in order to save his life. But the person must have killed a neighbor without meaning to, not out of hatred.
4
Here is the rule about a person who kills someone. That person can run to one of those cities for safety. The rule applies to all those who kill a neighbor they didn't hate and didn't mean to kill.
4
Now this is the case of a homicide who might flee there and live, that is, someone who has killed another person unintentionally when the two had not been at enmity before:
4
This shall be the law of the slayer that fleeth, whose life is to be saved: He that killeth his neighbor ignorantly, and who is proved to have had no hatred against him yesterday and the day before:
4
"This is the provision for the manslayer, who by fleeing there may save his life. If any one kills his neighbor unintentionally without having been at enmity with him in time past--
4
"This is the provision for the manslayer, who by fleeing there may save his life. If any one kills his neighbor unintentionally without having been at enmity with him in time past--
4
"And this is the case of the slayer who shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbor ignorantly, whom he hated not in time past--
4
"And this is the case of the slayer who shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbor ignorantly, whom he hated not in time past--
4
haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatur
4
haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatur
4
And this [is] the case of the slayer, who shall flee thither, that he may live: Whoever killeth his neighbor ignorantly, whom he hated not in time past;
4
This shall be the law of a manslayer fleeing, whose life shall be kept. If a man smiteth unwittingly his neighbour, and which is proved to have not had any hatred against him yesterday, and the third day ago, (This shall be the law for anyone fleeing manslaughter, whose life shall be saved. If anyone unwittingly, or unintentionally, striketh down his neighbour, and is proved to have not had any hatred against him yesterday, and the third day ago,)
4
`And this [is] the matter of the man-slayer who fleeth thither, and hath lived: He who smiteth his neighbour unknowingly, and is not hating him heretofore,