(Heb. peer), Exodus 39:28 (RSV, "head-tires"); Ezekiel 44:18 (RSV, "tires"), denotes properly a turban worn by priests, and in Isaiah 3:20 (RSV, "head-tires") a head-dress or tiara worn by females. The Hebrew word so rendered literally means an ornament, as in Isaiah 61:10 (RSV, "garland"), and in Eze 24:17,23"tire" (RSV, "head-tire"). It consisted of a piece of cloth twisted about the head. In Exodus 28:40 ; 29:9 it is the translation of a different Hebrew word (migba'ah), which denotes the turban (RSV, "head-tire") of the common priest as distinguished from the mitre of the high priest. (See MITRE .)
BONNET
bon'-et:
In the King James Version the designation of the special headdress of the rank and file of the priesthood, the Revised Version (British and American) "head-tire" (Exodus 28:40). It consisted of a long swath of fine white linen wound around the head in oriental fashion. The Hebrew word found in Exodus 29:9 the Revised Version (British and American), "to bind head-tires," literally "to wind head-tires," means, in the light of usage, "to form an egg-shaped turban." Compare Josephus, Ant, III, vii, 3; and see Rich, Dict. Roman and Greek Ant, under the word pileus, for illustration of the egg- shaped cap of Ulysses, with which Jerome compared the priestly turban.
Copyright Statement These files are public domain. Bibliography Information |