Prediger 7:9

9 Sei nicht vorschnell in deinem Geiste zum Unwillen, denn der Unwille ruht im Busen der Toren.

Images for Prediger 7:9

Prediger 7:9 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 7:9

Be not hasty in thy spirit to be angry
With men, for every word that is said, or action done, that is not agreeable; encourage not, but repress, sudden angry emotions of the mind; be not quick of resentment, and at once express anger and displeasure; but be slow to wrath, for such a man is better than the mighty, ( James 1:19 ) ( Proverbs 16:32 ) ; or with God, for his corrections and chastisements; so the Targum,

``in the time that correction from heaven comes upon thee, do not hasten in thy soul to be hot (or angry) to say words of rebellion (or stubbornness) against heaven;''
that advice is good,
``do nothing in anger F12;''
for anger resteth in the bosom of fools;
where it riseth quick, and continues long; here it soon betrays itself, and finds easy admittance, and a resting dwelling place; it easily gets in, but it is difficult to get it out of the heart of a fool; both which are proofs of his folly, ( Proverbs 12:16 ) ( 14:17 ) ; see ( Ephesians 4:26 ) ; the bosom, or breast, is commonly represented as the seat of anger by other writers F13.
FOOTNOTES:

F12 Isocrates ad Nicoclem, p. 36.
F13 "In pectoribus ira considit", Petronius; "iram sanguinei regio sub pectore cordis", Claudian. de 4. Consul. Honor. Panegyr. v. 241.

Prediger 7:9 In-Context

7 ...Denn die Erpressung macht den Weisen toll, und das Bestechungsgeschenk richtet das Herz zu Grunde.
8 Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige.
9 Sei nicht vorschnell in deinem Geiste zum Unwillen, denn der Unwille ruht im Busen der Toren.
10 Sprich nicht: Wie ist es, daß die früheren Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du danach.
11 Weisheit ist gut wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.