Compare Translations for Esther 2:18

18 The king held a great banquet for all his officials and staff. It was Esther's banquet. He freed his provinces from tax payments and gave gifts worthy of the king's bounty.
18 Then the king gave a great feast for all his officials and servants; it was Esther's feast. He also granted a remission of taxes to the provinces and gave gifts with royal generosity.
18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
18 Then the king gave a great banquet for all his nobles and officials - "Esther's Banquet." He proclaimed a holiday for all the provinces and handed out gifts with royal generosity.
18 Then the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his princes and his servants; he also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the king's bounty.
18 And the king gave a great banquet, Esther’s banquet, for all his nobles and officials. He proclaimed a holiday throughout the provinces and distributed gifts with royal liberality.
18 Then the king made a great feast, the Feast of Esther, for all his officials and servants; and he proclaimed a holiday in the provinces and gave gifts according to the generosity of a king.
18 To celebrate the occasion, he gave a great banquet in Esther’s honor for all his nobles and officials, declaring a public holiday for the provinces and giving generous gifts to everyone.
18 Then the king gave a great banquet to all his officials and ministers—"Esther's banquet." He also granted a holiday to the provinces, and gave gifts with royal liberality.
18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.
18 Then the king gave a great feast for all his captains and his servants, even Esther's feast; and he gave orders through all the divisions of his kingdom for a day of rest from work, and gave wealth from his store.
18 The king held a magnificent, lavish feast, "the feast of Esther," for all his officials and courtiers. He declared a public holiday for the provinces and gave out gifts with royal generosity.
18 The king held a magnificent, lavish feast, "the feast of Esther," for all his officials and courtiers. He declared a public holiday for the provinces and gave out gifts with royal generosity.
18 The king then gave a great banquet in Ester's honor for all his officers and servants, decreed a holiday for the provinces and distributed gifts worthy of royal bounty.
18 And the king made a great feast to all his princes and his servants, Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave presents according to the king's bounty.
18 Then the king gave a great banquet in Esther's honor and invited all his officials and administrators. He proclaimed a holiday for the whole empire and distributed gifts worthy of a king.
18 Then the king gave a great banquet in Esther's honor and invited all his officials and administrators. He proclaimed a holiday for the whole empire and distributed gifts worthy of a king.
18 Then the king held a great banquet for Esther. He invited all his officials and his advisers. He also declared that day a holiday in the provinces, and he handed out gifts from his royal generosity.
18 Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Ester's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.
18 Then the king made a great banquet unto all his princes and his slaves, the banquet of Esther; and he made a release to the provinces of their taxes and gave gifts according to the power of the king.
18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
18 And the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his officials and servants. And he granted a tax amnesty to the provinces and he gave gifts with royal liberality.
18 Le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l'honneur d'Esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale.
18 And the king made a banquet for all his friends and great men for seven days, and he highly celebrated the marriage of Esther; and he made a release to those who were under his dominion.
18 Then the king gave a great banquet for Esther and invited all his important men and royal officers. He announced a holiday for all the empire and had the government give away gifts.
18 Then the king gave a big dinner. It was in honor of Esther. All of his nobles and officials were invited. He announced a holiday all through the territories he ruled over. He freely gave many gifts in keeping with his royal wealth.
18 Then the king gave a great banquet to all his officials and ministers—"Esther's banquet." He also granted a holiday to the provinces, and gave gifts with royal liberality.
18 Then HaMelech gave a mishteh gadol (great feast) unto all his sarim (nobles) and his avadim (servants, officials), even Mishteh Ester; and he decreed a holiday throughout the provinces and distributed gifts according to the [bountiful] yad HaMelech.
18 Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses seigneurs, et à ses serviteurs; il soulagea les provinces, et fit des présents, selon la puissance royale.
18 And he commanded a magnificent feast to be prepared for all the princes, and for his servants, for the marriage and wedding of Esther, And he gave rest to all the provinces, and bestowed gifts according to princely magnificence.
18 Then the king gave a great banquet to all his princes and servants; it was Esther's banquet. He also granted a remission of taxes to the provinces, and gave gifts with royal liberality.
18 Then the king gave a great banquet to all his princes and servants; it was Esther's banquet. He also granted a remission of taxes to the provinces, and gave gifts with royal liberality.
18 Toen maakte de koning een groten maaltijd al zijn vorsten en zijn knechten, den maaltijd van Esther; en hij gaf den landschappen rust, en hij gaf geschenken naar des konings vermogen.
18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts according to the state of the king.
18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts according to the state of the king.
18 Et iussit convivium praeparari permagnificum cunctis principibus, et servis suis pro coniunctione, et nuptiis Esther. Et dedit requiem universis provinciis, ac dona largitus iuxta magnificentiam principalem.
18 Et iussit convivium praeparari permagnificum cunctis principibus, et servis suis pro coniunctione, et nuptiis Esther. Et dedit requiem universis provinciis, ac dona largitus iuxta magnificentiam principalem.
18 Then the king made a great feast to all his princes and his servants, [even] Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
18 Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.
18 And he commanded a full worshipful feast to be made ready to all his princes and servants, for the joining together and the weddings of Esther; and he gave rest, that is, (the) releasing of tribute, to all provinces, and gave gifts, after the worshipful doing of a prince. (And he commanded that a large feast be prepared for all his princes, or his leaders, and his servants in honour of Esther, and their joining together by their wedding; and he gave rest, that is, an amnesty from taxation, to all his provinces, and also gifts worthy of a king.)
18 and the king maketh a great banquet to all his heads and his servants -- the banquet of Esther -- and a release to the provinces hath made, and giveth gifts as a memorial of the king.

Esther 2:18 Commentaries