24
"The house of Israel will no longer be hurt by prickling briers or painful thorns from all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord God .
24
"And for the house of Israel there shall be no more a brier to prick or a thorn to hurt them among all their neighbors who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD.
24
And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
24
"No longer will Israel have to put up with their thistle-and-thorn neighbors Who have treated them so contemptuously. And they also will realize that I am God."
24
"And there will be no more for the house of Israel a prickling brier or a painful thorn from any round about them who scorned them; then they will know that I am the Lord GOD."
24
“ ‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD.
24
"And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn for the house of Israel from among all who are around them, who despise them. Then they shall know that I am the Lord God."
24
The house of Israel shall no longer find a pricking brier or a piercing thorn among all their neighbors who have treated them with contempt. And they shall know that I am the Lord God.
24
And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite unto them; and they shall know that I am the Lord Jehovah.
24
And there will no longer be a plant with sharp points wounding the children of Israel, or a thorn troubling them among any who are round about them, who put shame on them; and they will be certain that I am the Lord.
24
The house of Israel will no longer suffer from the pricking thorn or painful briar of any of its neighbors who hold it in contempt. And they will know that I am the LORD God.
24
The house of Israel will no longer suffer from the pricking thorn or painful briar of any of its neighbors who hold it in contempt. And they will know that I am the LORD God.
24
"'The house of Isra'el will no longer have a briar pricking away at them, no longer will any of its contemptuous neighbors be a thorn to stab them. Then they will know that I am Adonai ELOHIM.'
24
And there shall be no more a wounding sting for the house of Israel, nor any grieving thorn, among all that were round about them, that despised them: and they shall know that I [am] the Lord Jehovah.
24
The Lord said, "None of the surrounding nations that treated Israel with scorn will ever again be like thorns and briers to hurt Israel. And they will know that I am the Sovereign Lord."
24
The Lord said, "None of the surrounding nations that treated Israel with scorn will ever again be like thorns and briers to hurt Israel. And they will know that I am the Sovereign Lord."
24
The nation of Israel will no longer be hurt by prickly thorns or sharp briars from everyone around them. Then they will know that I am the Almighty LORD.
24
There shall be no more a pricking brier to the house of Yisra'el, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite to them; and they shall know that I am the Lord GOD.
24
And there shall no longer be a pricking brier unto the house of Israel, nor any thorn that causes him pain, round about them of those that despise them; and they shall know that I am the Lord GOD.
24
And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
24
And {there will not be any longer} [a] painful thorn and a sharp thornbush for the house of Israel from {anywhere around them} [from those] {who are despising them}, and they will know that I [am] the Lord Yahweh." '"
24
Alors elle ne sera plus pour la maison d'Israël Une épine qui blesse, une ronce déchirante, Parmi tous ceux qui l'entourent et qui la méprisent. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Eternel.
24
" ' "The people of Israel will no longer have neighbors who hate them. Those neighbors will not be like sharp and painful thorns anymore. Then Israel will know that I am the LORD and King." ' "
24
The house of Israel shall no longer find a pricking brier or a piercing thorn among all their neighbors who have treated them with contempt. And they shall know that I am the Lord God.
24
Et elle ne sera plus pour la maison d'Israël une ronce piquante, ni une épine qui blesse, parmi ceux qui l'entourent et la méprisent; et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Éternel.
24
And the house of Israel shall have no more a stumblingblock of bitterness, nor a thorn causing pain on every side round about them, of them that are against them: and they shall know that I am the Lord God.
24
"And for the house of Israel there shall be no more a brier to prick or a thorn to hurt them among all their neighbors who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD.
24
"And for the house of Israel there shall be no more a brier to prick or a thorn to hurt them among all their neighbors who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD.
24
And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all who are round about them, who despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
24
And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all who are round about them, who despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
24
et non erit ultra domui Israhel offendiculum amaritudinis et spina dolorem inferens undique per circuitum eorum qui adversantur eis et scient quia ego Dominus Deus
24
et non erit ultra domui Israhel offendiculum amaritudinis et spina dolorem inferens undique per circuitum eorum qui adversantur eis et scient quia ego Dominus Deus
24
And there shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor [any] grieving thorn of all [that are] around them, that despised them; and they shall know that I [am] the Lord GOD.
24
There shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are round about them, that did despite to them; and they shall know that I am the Lord Yahweh.
24
And there shall no more be an hurting of bitterness to the house of Israel, and a thorn bringing in sorrow on each side, by the compass of them, that be adversaries to them; and they shall know, that I am the Lord God. (And no more shall there be a hurting of bitterness for the house of Israel, and a thorn bringing in sorrow on every side, by those who be their adversaries, all around them; and they shall know, that I am the Lord God.)
24
And there is no more to the house of Israel A pricking brier, and paining thorn, Of all round about them -- despising them, And they have known that I [am] the Lord Jehovah.