The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 24:13
Compare Translations for Genesis 24:13
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 24:12
NEXT
Genesis 24:14
Holman Christian Standard Bible
13
I am standing here at the spring where the daughters of the men of the town are coming out to draw water.
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
13
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Read Genesis (ESV)
King James Version
13
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
13
As I stand here by the spring while the young women of the town come out to get water,
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
13
"Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;
Read Genesis (NAS)
New International Version
13
See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
13
Behold, here I stand by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
13
See, I am standing here beside this spring, and the young women of the town are coming out to draw water.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
13
I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
13
Eis que eu estou em pé junto � fonte, e as filhas dos homens desta cidade vêm saindo para tirar água;
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
13
Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
13
See, I am waiting here by the water-spring; and the daughters of the town are coming out to get water:
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
13
He aquí, estoy de pie junto a la fuente de agua, y las hijas de los hombres de la ciudad salen para sacar agua.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
13
I will stand here by the spring while the daughters of the men of the city come out to draw water.
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
13
I will stand here by the spring while the daughters of the men of the city come out to draw water.
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
13
Here I am, standing by the spring, as the daughters of the townsfolk come out to draw water.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
13
Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
13
Siehe, ich stehe bei der Wasserquelle, und die Töchter der Leute der Stadt kommen heraus, um Wasser zu schöpfen;
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
13
Here I am at the well where the young women of the city will be coming to get water.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
13
Here I am at the well where the young women of the city will be coming to get water.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
13
Here I am standing by the spring, and the girls of the city are coming out to draw water.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
13
Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
13
He aquí yo estoy junto a la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
13
Behold, I stand
here
by the fountain of water, and the daughters of the men of the city come out for water:
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
13
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
13
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are going out to draw water.
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
13
Siehe, ich stehe hier bei dem Wasserbrunnen, und der Leute Töchter in dieser Stadt werden herauskommen, Wasser zu schöpfen.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
13
Lo! I stand by the well of water, and the daughters of them that inhabit the city come forth to draw water.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
13
Here I am, standing by the spring, and the girls from the city are coming out to get water.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
13
I'm standing beside this spring. The daughters of the people who live in the town are coming out here to get water.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
13
I am standing here by the spring of water, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
13
Aquí me encuentro junto a este manantial, y las jóvenes de la ciudad vienen a sacar agua.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
13
Aquí me tienes, a la espera junto a la fuente, mientras las jóvenes de esta ciudad vienen a sacar agua.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
13
Como vês, estou aqui ao lado desta fonte, e as jovens do povo desta cidade estão vindo para tirar água.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
13
Behold, I stand nigh the spring of water, and the daughters of the inhabitants of this city will come out to draw water:
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
13
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
13
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
13
He aquí yo estoy junto á la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua:
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
13
He aquí yo estoy junto a la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
13
Zie, ik sta bij de waterfontein, en de dochteren der mannen dezer stad zijn uitgaande om water te putten;
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
13
Behold, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
13
Behold, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
13
Lo I stonde here by the well of water and the doughters of the men of this citie will come out to drawe water:
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
13
ecce ego sto propter fontem aquae et filiae habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
13
ecce ego sto propter fontem aquae et filiae habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
13
Behold, I stand [here] by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
Read Genesis (WBT)
World English Bible
13
Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
13
Lo! I stand nigh the well of water, and the daughters of the dwellers of this city shall go out to draw water; (Lo! I stand near to the water well, and the daughters of the inhabitants of this city shall go out to draw water;)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
13
lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 24:12
NEXT
Genesis 24:14
Genesis 24:13 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS