The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 24:39
Compare Translations for Genesis 24:39
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 24:38
NEXT
Genesis 24:40
Holman Christian Standard Bible
39
But I said to my master, 'Suppose the woman will not come back with me?'
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
39
I said to my master, 'Perhaps the woman will not follow me.'
Read Genesis (ESV)
King James Version
39
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
39
I said to my master, 'But what if the woman won't come with me?'
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
39
"I said to my master, 'Suppose the woman does not follow me.'
Read Genesis (NAS)
New International Version
39
“Then I asked my master, ‘What if the woman will not come back with me?’
Read Genesis (NIV)
New King James Version
39
And I said to my master, 'Perhaps the woman will not follow me.'
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
39
“But I said to my master, ‘What if I can’t find a young woman who is willing to go back with me?’
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
39
I said to my master, "Perhaps the woman will not follow me.'
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
39
Então respondi ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
39
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
39
And I said to my master, What if the woman will not come with me?
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
39
Y dije a mi señor: "Tal vez la mujer no quiera seguirme."
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
39
I said to my master, ‘What if the woman won't come back with me?'
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
39
I said to my master, ‘What if the woman won't come back with me?'
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
39
I said to my master, 'Suppose the woman isn't willing to follow me.'
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
39
And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
39
Und ich sprach zu meinem Herrn: Vielleicht wird das Weib mir nicht folgen.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
39
And I asked my master, "What if she will not come with me?'
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
39
And I asked my master, "What if she will not come with me?'
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
39
"I asked my master, 'What if the woman won't come back with me?'
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
39
I said to my master, 'What if the woman will not follow me?'
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
39
Y
yo
dije: Por ventura no querrá venir en pos de mí la mujer
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
39
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
39
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
39
And I said to my master, 'Perhaps the woman will not {follow} me.'
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
39
Ich aber sprach zu meinem Herrn: Wie, wenn mir das Weib nicht folgen will?
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
39
And I said to my master, Haply the woman will not go with me.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
39
I said to my master, 'What if the woman will not come back with me?'
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
39
"Then I asked my master, 'What if the woman won't come back with me?'
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
39
I said to my master, "Perhaps the woman will not follow me.'
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
39
»Pero yo le dije a mi amo: “¿Y si no encuentro una joven que esté dispuesta a regresar conmigo?”.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
39
Yo le pregunté a mi amo: “¿Y si la mujer no acepta venir conmigo?”
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
39
“Então perguntei a meu senhor: E se a mulher não quiser me acompanhar?
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
39
But I answered my master: What if the woman will not come with me?
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
39
I said to my master, 'Perhaps the woman will not follow me.'
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
39
I said to my master, 'Perhaps the woman will not follow me.'
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
39
Y yo dije: Quizás la mujer no querrá seguirme.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
39
Y
yo
dije: Por ventura no querrá venir en pos de mí la mujer.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
39
Toen zeide ik tot mijn heer: Misschien zal mij de vrouw niet volgen.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
39
And I said unto my master, `Perhaps the woman will not follow me.'
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
39
And I said unto my master, `Perhaps the woman will not follow me.'
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
39
And I sayde vnto my master. What yf the wyfe will not folowe me?
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
39
ego vero respondi domino meo quid si noluerit venire mecum mulier
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
39
ego vero respondi domino meo quid si noluerit venire mecum mulier
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
39
And I said to my master, It may be the woman will not follow me.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
39
I said to my master, 'What if the woman will not follow me?'
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
39
Forsooth I answered to my lord, What if the woman will not come with me?
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
39
`And I say unto my lord, It may be the woman doth not come after me;
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 24:38
NEXT
Genesis 24:40
Genesis 24:39 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS