The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 24:57
Compare Translations for Genesis 24:57
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 24:56
NEXT
Genesis 24:58
Holman Christian Standard Bible
57
So they said, "Let's call the girl and ask her opinion."
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
57
They said, "Let us call the young woman and ask her."
Read Genesis (ESV)
King James Version
57
And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
57
They said, "We'll call the girl; we'll ask her."
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
57
And they said, "We will call the girl and consult her wishes."
Read Genesis (NAS)
New International Version
57
Then they said, “Let’s call the young woman and ask her about it.”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
57
So they said, "We will call the young woman and ask her personally."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
57
“Well,” they said, “we’ll call Rebekah and ask her what she thinks.”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
57
They said, "We will call the girl, and ask her."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
57
Disseram-lhe: chamaremos a donzela, e perguntaremos a ela mesma.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
57
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
57
And they said, We will send for the girl, and let her make the decision.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
57
Y ellos dijeron: Llamaremos a la joven y le preguntaremos cuáles son sus deseos.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
57
They said, "Summon the young woman, and let's ask her opinion."
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
57
They said, "Summon the young woman, and let's ask her opinion."
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
57
They said, "We will call the girl and see what she says."
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
57
And they said, Let us call the maiden and inquire at her mouth.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
57
Und sie sprachen: Laßt uns das Mädchen rufen und ihren Mund befragen.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
57
They answered, "Let's call her and find out what she has to say."
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
57
They answered, "Let's call her and find out what she has to say."
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
57
So they said, "We'll call the girl and ask her."
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
57
They said, "We will call the young lady, and ask her."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
57
Ellos
respondieron entonces: Llamemos la doncella y preguntémosle
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
57
Then they said, We will call the damsel and enquire at her mouth.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
57
And they said , We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
57
And they said, "Let us call the girl and ask {her opinion}."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
57
Da sprachen sie: Laßt uns die Dirne rufen und fragen, was sie dazu sagt.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
57
And they said, Let us call the damsel, and enquire at her mouth.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
57
Rebekah's brother and mother said, "We will call Rebekah and ask her what she wants to do."
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
57
Then they said, "Let's get Rebekah. We'll ask her about it."
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
57
They said, "We will call the girl, and ask her."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
57
—Bien —dijeron ellos—, llamaremos a Rebeca y le preguntaremos qué le parece a ella.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
57
—Llamemos a la joven, a ver qué piensa ella —respondieron.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
57
Então lhe disseram: “Vamos chamar a jovem e ver o que ela diz”.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
57
And they said: Let us call the maid, and ask her will.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
57
They said, "We will call the maiden, and ask her."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
57
They said, "We will call the maiden, and ask her."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
57
Ellos respondieron entonces: Llamemos la moza y preguntémosle.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
57
Ellos
respondieron entonces: Llamemos la doncella y preguntémosle.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
57
Toen zeiden zij: Laat ons de jonge dochter roepen, en haar mond vragen.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
57
And they said, "We will call the damsel, and inquire from her mouth."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
57
And they said, "We will call the damsel, and inquire from her mouth."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
57
And they sayde: let vs call the damsell and witt what she sayth to the matter.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
57
dixerunt vocemus puellam et quaeramus ipsius voluntatem
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
57
dixerunt vocemus puellam et quaeramus ipsius voluntatem
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
57
And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
57
They said, "We will call the young lady, and ask her."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
57
And they said, Call we the damsel, and ask we her will.
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
57
and they say, `Let us call for the young person, and ask at her mouth;'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 24:56
NEXT
Genesis 24:58
Genesis 24:57 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS