Compare Translations for Genesis 37:12

12 His brothers had gone to pasture their father's flocks at Shechem.
12 Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
12 His brothers had gone off to Shechem where they were pasturing their father's flocks.
12 Then his brothers went to pasture their father's flock in Shechem.
12 Now his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,
12 Then his brothers went to feed their father's flock in Shechem.
12 Soon after this, Joseph’s brothers went to pasture their father’s flocks at Shechem.
12 Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
12 Ora, foram seus irmãos apascentar o rebanho de seu pai, em Siquém.
12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
12 Now his brothers went to keep watch over their father's flock in Shechem.
12 Después sus hermanos fueron a apacentar el rebaño de su padre en Siquem.
12 Joseph's brothers went to tend their father's flocks near Shechem.
12 Joseph's brothers went to tend their father's flocks near Shechem.
12 After this, when his brothers had gone to pasture their father's sheep in Sh'khem,
12 And his brethren went to feed their father's flock at Shechem.
12 Und seine Brüder gingen hin, um die Herde ihres Vaters zu weiden zu Sichem.
12 One day when Joseph's brothers had gone to Shechem to take care of their father's flock,
12 One day when Joseph's brothers had gone to Shechem to take care of their father's flock,
12 His brothers had gone to take care of their father's flocks at Shechem.
12 His brothers went to feed their father's flock in Shekhem.
12 Y fueron sus hermanos a apacentar las ovejas de su padre en Siquem
12 And his brethren went to feed their father’s sheep in Shechem.
12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
12 Now his brothers went to pasture the flock of their father in Shechem.
12 Da nun seine Brüder hingingen, zu weiden das Vieh ihres Vaters in Sichem,
12 And his brethren went to feed the sheep of their father to Sychem.
12 One day Joseph's brothers went to Shechem to graze their father's flocks.
12 Joseph's brothers had gone to take care of their father's flocks near Shechem.
12 Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
12 Poco tiempo después, los hermanos de José fueron hasta Siquem para apacentar los rebaños de su padre.
12 En cierta ocasión, los hermanos de José se fueron a Siquén para apacentar las ovejas de su padre.
12 Os irmãos de José tinham ido cuidar dos rebanhos do pai, perto de Siquém,
12 And when his brethren abode in Sechem, feeding their father’s flocks,
12 Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
12 Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
12 Y fueron sus hermanos á apacentar las ovejas de su padre en Sichêm.
12 Y fueron sus hermanos a apacentar las ovejas de su padre en Siquem.
12 En zijn broeders gingen heen, om de kudde van hun vader te weiden bij Sichem.
12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
12 His brethren went to kepe their fathers shepe in Sichem
12 cumque fratres illius in pascendis gregibus patris morarentur in Sychem
12 cumque fratres illius in pascendis gregibus patris morarentur in Sychem
12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
12 His brothers went to feed their father's flock in Shechem.
12 and when his brethren dwelled in Shechem, about [the] keeping of [the] flocks of their father, (And one day, when his brothers were tending their father's flocks in Shechem,)
12 And his brethren go to feed the flock of their father in Shechem,

Genesis 37:12 Commentaries