The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 37:30
Compare Translations for Genesis 37:30
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 37:29
NEXT
Genesis 37:31
Holman Christian Standard Bible
30
He went back to his brothers and said, "The boy is gone! What am I going to do?"
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
30
and returned to his brothers and said, "The boy is gone, and I, where shall I go?"
Read Genesis (ESV)
King James Version
30
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
30
Beside himself, he went to his brothers. "The boy's gone! What am I going to do!"
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
30
He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"
Read Genesis (NAS)
New International Version
30
He went back to his brothers and said, “The boy isn’t there! Where can I turn now?”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
30
And he returned to his brothers and said, "The lad is no more; and I, where shall I go?"
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
30
Then he went back to his brothers and lamented, “The boy is gone! What will I do now?”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
30
He returned to his brothers, and said, "The boy is gone; and I, where can I turn?"
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
30
e, tornando a seus irmãos, disse: O menino não aparece; e eu, aonde irei?
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
30
And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
30
He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do?
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
30
Y volvió a sus hermanos y les dijo: El muchacho no está allí; y yo, ¿adónde iré?
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
30
Then he returned to his brothers and said, "The boy's gone! And I—where can I go now?"
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
30
Then he returned to his brothers and said, "The boy's gone! And I—where can I go now?"
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
30
He returned to his brothers and said, "The boy isn't there! Where can I go now?"
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
30
and returned to his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go?
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
30
Und er kehrte zu seinen Brüdern zurück und sprach: Der Knabe ist nicht da, und ich, wohin soll ich gehen?
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
30
He returned to his brothers and said, "The boy is not there! What am I going to do?"
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
30
He returned to his brothers and said, "The boy is not there! What am I going to do?"
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
30
He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! What am I going to do?"
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
30
He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
30
Y tornó a sus hermanos y dijo: El joven no parece; y yo, ¿adónde iré yo
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
30
And he returned unto his brethren and said, The young man
is
not; and I, where shall I go?
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
30
And he returned unto his brethren, and said , The child is not; and I, whither shall I go ?
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
30
And he returned to his brothers and said, "The boy {is gone}! Now I, {what can I do}?"
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
30
und kam wieder zu seinen Brüdern und sprach: Der Knabe ist nicht da! Wo soll ich hin?
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
30
And he returned to his brethren and said, The boy is not; and I, whither am I yet to go?
Read Genesis (LXX)
New Century Version
30
Then he went back to his brothers and said, "The boy is not there! What shall I do?"
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
30
He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Now what should I do?"
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
30
He returned to his brothers, and said, "The boy is gone; and I, where can I turn?"
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
30
Luego regresó a donde estaban sus hermanos y dijo lamentándose: «¡El muchacho desapareció! ¿Qué voy a hacer ahora?».
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
30
Regresó entonces adonde estaban sus hermanos, y les reclamó:—¡Ya no está ese muchacho! Y ahora, ¿qué hago?
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
30
e, voltando a seus irmãos, disse: “O jovem não está lá! Para onde irei agora?”
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
30
And rending his garments he went to his brethren, and said: The boy doth not appear, and whither shall I go?
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
30
and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
30
and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
30
Y tornó á sus hermanos y dijo: El mozo no parece; y yo, ¿adónde iré yo?
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
30
Y tornó a sus hermanos y dijo: El joven no parece; y yo, ¿adónde iré yo?
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
30
En hij keerde weder tot zijn broederen, en zeide: De jongeling is er niet; en ik, waar zal ik heengaan?
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
30
And he returned unto his brethren and said, "The child is no more; and I, whither shall I go?"
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
30
And he returned unto his brethren and said, "The child is no more; and I, whither shall I go?"
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
30
and went agayne vnto his brethern saynge: the lad is not yonder and whether shall I goo?
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
30
et scissis vestibus pergens ad fratres ait puer non conparet et ego quo ibo
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
30
et scissis vestibus pergens ad fratres ait puer non conparet et ego quo ibo
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
30
And he returned to his brethren, and said, The child [is] not: and I, whither shall I go?
Read Genesis (WBT)
World English Bible
30
He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
30
and he went to his brethren, and said, The child appeareth not, and whither shall I go? (and he went to his brothers, and said, The boy is gone, now what shall I do?)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
30
and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 37:29
NEXT
Genesis 37:31
Genesis 37:30 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS