Compare Translations for Genesis 41:53

53 Then the seven years of abundance in the land of Egypt came to an end,
53 The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end,
53 And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
53 Then Egypt's seven good years came to an end
53 When the seven years of plenty which had been in the land of Egypt came to an end,
53 The seven years of abundance in Egypt came to an end,
53 Then the seven years of plenty which were in the land of Egypt ended,
53 At last the seven years of bumper crops throughout the land of Egypt came to an end.
53 The seven years of plenty that prevailed in the land of Egypt came to an end;
53 Acabaram-se, então, os sete anos de fartura que houve na terra do Egito;
53 And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
53 And so the seven good years in Egypt came to an end.
53 Cuando pasaron los siete años de abundancia que había habido en la tierra de Egipto,
53 The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end,
53 The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end,
53 The seven years of abundance in the land of Egypt ended;
53 And the seven years of plenty that were in the land of Egypt were ended;
53 Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;
53 The seven years of plenty that the land of Egypt had enjoyed came to an end,
53 The seven years of plenty that the land of Egypt had enjoyed came to an end,
53 The seven years when there was plenty of food in Egypt came to an end.
53 The seven years of plenty, that was in the land of Mitzrayim, came to an end.
53 Y se cumplieron los siete años de la abundancia, que hubo en la tierra de Egipto
53 And the seven years of the abundance that was in the land of Egypt were ended.
53 And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended .
53 And the seven years of abundance which [were] in the land of Egypt came to an end.
53 Da nun die sieben reichen Jahre um waren in Ägypten,
53 And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
53 The seven years of good crops came to an end in the land of Egypt.
53 The seven years when there was plenty of food in Egypt came to an end.
53 The seven years of plenty that prevailed in the land of Egypt came to an end;
53 Finalmente acabaron los siete años de cosechas abundantes en toda la tierra de Egipto.
53 Los siete años de abundancia en Egipto llegaron a su fin
53 Assim chegaram ao fim os sete anos de fartura no Egito,
53 Now when the seven years of plenty that had been in Egypt were passed:
53 The seven years of plenty that prevailed in the land of Egypt came to an end;
53 The seven years of plenty that prevailed in the land of Egypt came to an end;
53 Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que hubo en la tierra de Egipto.
53 Y se cumplieron los siete años de la abundancia, que hubo en la tierra de Egipto.
53 Toen eindigden de zeven jaren des overvloeds, die in Egypte geweest was.
53 And the seven years of plenteousness, which were in the land of Egypt, were ended.
53 And the seven years of plenteousness, which were in the land of Egypt, were ended.
53 And when the .vij. yeres plenteousnes that was in the lands of Egypte were ended
53 igitur transactis septem annis ubertatis qui fuerant in Aegypto
53 igitur transactis septem annis ubertatis qui fuerant in Aegypto
53 And the seven years of plenteousness that was in the land of Egypt, were ended.
53 The seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
53 Therefore when (the) seven years of plenty that were (to come) in Egypt were passed,
53 And the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,

Genesis 41:53 Commentaries