Compare Translations for Genesis 45:7

7 God sent me ahead of you to establish you as a remnant within the land and to keep you alive by a great deliverance.
7 And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors.
7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
7 God sent me on ahead to pave the way and make sure there was a remnant in the land, to save your lives in an amazing act of deliverance.
7 "God sent me before you to preserve for you a remnant in the earth, and to keep you alive by a great deliverance.
7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.
7 And God sent me before you to preserve a posterity for you in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
7 God has sent me ahead of you to keep you and your families alive and to preserve many survivors.
7 God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors.
7 Deus enviou-me adiante de vós, para conservar-vos descendência na terra, e para guardar-vos em vida por um grande livramento.
7 And God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance.
7 God sent me before you to keep you and yours living on earth so that you might become a great nation.
7 Y Dios me envió delante de vosotros para preservaros un remanente en la tierra, y para guardaros con vida mediante una gran liberación.
7 God sent me before you to make sure you'd survive and to rescue your lives in this amazing way.
7 God sent me before you to make sure you'd survive and to rescue your lives in this amazing way.
7 God sent me ahead of you to ensure that you will have descendants on earth and to save your lives in a great deliverance.
7 So God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance.
7 Und Gott hat mich vor euch hergesandt, um euch einen Überrest zu setzen auf Erden und euch am Leben zu erhalten für eine große Errettung.
7 God sent me ahead of you to rescue you in this amazing way and to make sure that you and your descendants survive.
7 God sent me ahead of you to rescue you in this amazing way and to make sure that you and your descendants survive.
7 God sent me ahead of you to make sure that you would have descendants on the earth and to save your lives in an amazing way.
7 God sent me before you to preserve you a remnant in the eretz, and to save you alive by a great deliverance.
7 Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por grande libertad
7 And God sent me before you that you might remain in the earth and that you might be given life by great liberty.
7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
7 And God sent me before you [all] to preserve for you a remnant in the land and to keep alive among you many survivors.
7 Aber Gott hat mich vor euch her gesandt, daß er euch übrig behalte auf Erden und euer Leben errette durch eine große Errettung.
7 For God sent me before you, that there might be left to you a remnant upon the earth, even to nourish a great remnant of you.
7 So God sent me here ahead of you to make sure you have some descendants left on earth and to keep you alive in an amazing way.
7 But God sent me ahead of you to keep some of you alive on earth. He sent me here to save your lives by an act of mighty power.
7 God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors.
7 Dios me hizo llegar antes que ustedes para salvarles la vida a ustedes y a sus familias, y preservar la vida de muchos más.
7 Por eso Dios me envió delante de ustedes: para salvarles la vida de manera extraordinaria y de ese modo asegurarles descendencia sobre la tierra.
7 Mas Deus me enviou à frente de vocês para lhes preservar um remanescente nesta terra e para salvar-lhes a vida com grande livramento.
7 And God sent me before, that you may be preserved upon the earth, and may have food to live.
7 And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors.
7 And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth, and to keep alive for you many survivors.
7 Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por medio de grande salvamento.
7 Y Dios me envió delante de vosotros, para que vosotros quedaseis en la tierra, y para daros vida por grande libertad.
7 Doch God heeft mij voor uw aangezicht henen gezonden, om u een overblijfsel te stellen op de aarde, en om u bij het leven te behouden, door een grote verlossing.
7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
7 Wherfore God sent me before you to make prouision that ye myghte continue in the erth and to save youre lyues by a greate delyuerance.
7 praemisitque me Deus ut reservemini super terram et escas ad vivendum habere possitis
7 praemisitque me Deus ut reservemini super terram et escas ad vivendum habere possitis
7 And God sent me before you, to preserve for you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
7 God sent me before you to preserve you a remnant in the earth, and to save you alive by a great deliverance.
7 and God before-sent me, that ye be kept (alive) on (the) earth, and may have meats to live. (and God sent me ahead, so that ye would be kept alive on this earth, and have food to eat/and have descendants into without end.)
7 and God sendeth me before you, to place of you a remnant in the land, and to give life to you by a great escape;

Genesis 45:7 Commentaries