5
And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons: My son, do not take the Lord's discipline lightly, or faint when you are reproved by Him;
5
And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons? "My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor be weary when reproved by him.
5
And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
5
So don't feel sorry for yourselves. Or have you forgotten how good parents treat children, and that God regards you as his children? My dear child, don't shrug off God's discipline, but don't be crushed by it either.
5
and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons, "MY SON, DO NOT REGARD LIGHTLY THE DISCIPLINE OF THE LORD , NOR FAINT WHEN YOU ARE REPROVED BY HIM.
5
And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says, “My son, do not make light of the Lord’s discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
5
And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: "My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor be discouraged when you are rebuked by Him;
5
And have you forgotten the encouraging words God spoke to you as his children? He said, “My child, don’t make light of the LORD ’s discipline, and don’t give up when he corrects you.
5
And you have forgotten the exhortation that addresses you as children— "My child, do not regard lightly the discipline of the Lord, or lose heart when you are punished by him;
5
and ye have forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, My son, regard not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of him;
5
And you have not kept in mind the word which says to you as to sons, My son, do not make little of the Lord's punishment, and do not give up hope when you are judged by him;
5
and you have forgotten the encouragement that addresses you as sons and daughters: My child, don't make light of the Lord's discipline or give up when you are corrected by him,
5
and you have forgotten the encouragement that addresses you as sons and daughters: My child, don't make light of the Lord's discipline or give up when you are corrected by him,
5
Also you have forgotten the counsel which speaks with you as sons: "My son, don't despise the discipline of ADONAI or become despondent when he corrects you.
5
And ye have quite forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: My son, despise not [the] chastening of [the] Lord, nor faint [when] reproved by him;
5
Have you forgotten the encouraging words which God speaks to you as his children? "My child, pay attention when the Lord corrects you, and do not be discouraged when he rebukes you.
5
Have you forgotten the encouraging words which God speaks to you as his children? "My child, pay attention when the Lord corrects you, and do not be discouraged when he rebukes you.
5
You have forgotten the encouraging words that God speaks to you as his children: "My child, pay attention when the Lord disciplines you. Don't give up when he corrects you.
5
and you have forgotten the exhortation which reasons with you as with sons, "My son, don't take lightly the chastening of the Lord, Nor faint when you are reproved by him;
5
And ye have quite forgotten the consolation which speaks unto you as unto sons, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art reproved of him:
5
And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
5
And have you completely forgotten the exhortation which instructs you as sons? "My son, do not make light of the Lord's discipline, or give up [when you] are corrected by him.
5
You have forgotten the encouraging words that call you his children: "My child, don't think the Lord's discipline is worth nothing, and don't stop trying when he corrects you.
5
You have forgotten that word of hope. It speaks to you as children. It says, "My son, think of the Lord's training as important. Do not lose hope when he corrects you.
5
And you have forgotten the exhortation that addresses you as children— "My child, do not regard lightly the discipline of the Lord, or lose heart when you are punished by him;
5
And you have forgotten the consolation which speaketh to you, as unto children, saying: My son, neglect not the discipline of the Lord: neither be thou wearied whilst thou art rebuked by him.
5
And have you forgotten the exhortation which addresses you as sons? --"My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor lose courage when you are punished by him.
5
And have you forgotten the exhortation which addresses you as sons? --"My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor lose courage when you are punished by him.
5
And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children: "My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked by Him;
5
And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children: "My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked by Him;
5
And ye have forgotten the consolacion which speaketh vnto you as vnto chyldren: My sonne despyse not the chastenynge of the Lorde nether faynt when thou arte rebuked of him:
5
And ye have forgotten the exhortation which speaketh to you as to children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked by him:
5
and you have forgotten the exhortation which reasons with you as with sons, "My son, don't take lightly the chastening of the Lord, Nor faint when you are reproved by him;
5
and you have quite forgotten the encouraging words which are addressed to you as sons, and which say, "My son, do not think lightly of the Lord's discipline, and do not faint when He corrects you;
5
And ye have forgotten the comfort that speaketh to you as to sons, and saith, My son, do not thou despise the teaching of the Lord [saying, My son, do not thou despise the discipline of the Lord], neither be thou made weary, the while thou art chastised of him.
5
and ye have forgotten the exhortation that doth speak fully with you as with sons, `My son, be not despising chastening of the Lord, nor be faint, being reproved by Him,