4
They will not pour out their wine offerings to the Lord, and their sacrifices will not please Him. Their [food] will be like the bread of mourners; all who eat it become defiled. For their bread will be for their appetites [alone]; it will not enter the house of the Lord.
4
They shall not pour drink offerings of wine to the LORD, and their sacrifices shall not please him. It shall be like mourners' bread to them; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the LORD.
4
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
4
As refugees in Egypt and Assyria, you won't have much chance to worship God - Sentenced to rations of bread and water, and your souls polluted by the spirit-dirty air. You'll be starved for God, exiled from God's own country.
4
They will not pour out drink offerings of wine to the LORD , Their sacrifices will not please Him. Their bread will be like mourners' bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the LORD .
4
They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the LORD.
4
They shall not offer wine offerings to the Lord, Nor shall their sacrifices be pleasing to Him. It shall be like bread of mourners to them; All who eat it shall be defiled. For their bread shall be for their own life; It shall not come into the house of the Lord.
4
There you will make no offerings of wine to the LORD . None of your sacrifices there will please him. They will be unclean, like food touched by a person in mourning. All who present such sacrifices will be defiled. They may eat this food themselves, but they may not offer it to the LORD .
4
They shall not pour drink offerings of wine to the Lord, and their sacrifices shall not please him. Such sacrifices shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the Lord.
4
They shall not pour out wine-offerings to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.
4
They will give no wine offering to the Lord, they will not make offerings ready for him; their bread will be like the bread of those in sorrow; all who take it will be unclean, because their bread will be only for their desire, it will not come into the house of the Lord.
4
They won't pour wine as an offering to the LORD; their sacrifices won't please him. Such sacrifices will be like food for those who touch the dead; all who eat of it will be unclean; their bread will be for their hunger alone; it will not come to the LORD's house.
4
They won't pour wine as an offering to the LORD; their sacrifices won't please him. Such sacrifices will be like food for those who touch the dead; all who eat of it will be unclean; their bread will be for their hunger alone; it will not come to the LORD's house.
4
They will not pour out wine offerings to ADONAI; they will not be pleasing to him. Their sacrifices will be for them like mourners' food everyone eating it will be polluted. For their food will be merely to satisfy their appetite; it will not come into the house of ADONAI.
4
They shall pour out no [offerings of] wine to Jehovah, neither shall their sacrifices be pleasing unto him: they shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be defiled: for their bread shall be for themselves; it shall not come into the house of Jehovah.
4
Sie werden Jehova keinen Wein spenden, und ihre Schlachtopfer werden ihm nicht angenehm sein: wie Trauerspeise wird es ihnen sein; alle, die davon essen, werden sich verunreinigen; denn für ihren Hunger wird ihre Speise sein, in das Haus Jehovas wird sie nicht kommen.
4
In those foreign lands they will not be able to make wine offerings to the Lord or bring their sacrifices to him. Their food will defile everyone who eats it, like food eaten at funerals. It will be used only to satisfy their hunger; none of it will be taken as an offering to the Lord's Temple.
4
In those foreign lands they will not be able to make wine offerings to the Lord or bring their sacrifices to him. Their food will defile everyone who eats it, like food eaten at funerals. It will be used only to satisfy their hunger; none of it will be taken as an offering to the Lord's Temple.
4
They won't pour wine offerings to the LORD, and their sacrifices won't please him. Their sacrifices will be like the food that mourners eat. All who eat this food will be unclean. Their food will only satisfy their hunger. It will not be brought [as an offering] to the LORD's temple.
4
They won't pour out wine offerings to the LORD, Neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; All who eat of it will be polluted; For their bread will be for their appetite. It will not come into the house of the LORD.
4
They shall not pour out wine unto the LORD, neither shall he take pleasure in their sacrifices; as the bread of mourners shall they be unto them; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall not enter into the house of the LORD because of their soul.
4
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted : for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
4
They will not pour [drink offerings of] wine to Yahweh, and their sacrifices will not please him. [They are] like mourners' bread for them; all those who eat it will be defiled. For their bread will be {for their hunger}; it will not come [to] the house of Yahweh.
4
wo sie dem HERRN kein Trankopfer vom Wein noch etwas zu Gefallen tun können. Ihr Opfer soll sein wie der Betrübten Brot, an welchem unrein werden alle, die davon essen; denn ihr Brot müssen sie für sich selbst essen, und es soll nicht in des HERRN Haus gebracht werden.
4
The Israelites will not give offerings of wine to the Lord; they will not give him sacrifices. Their sacrifices will be like food that is eaten at a funeral; it is unclean, and everyone who eats it becomes unclean. Their food will only satisfy their hunger; they cannot sacrifice it in the Temple.
4
You won't pour out wine offerings to the Lord. Your sacrifices won't please him. They'll be like the bread people eat when someone dies. Everyone who eats those sacrifices will be "unclean." They themselves will have to eat that kind of food. They can't bring it into the LORD's temple.
4
They shall not pour drink offerings of wine to the Lord, and their sacrifices shall not please him. Such sacrifices shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the Lord.
4
They shall not offer wine to the Lord, neither shall they please him: their sacrifices shall be like the bread of mourners: all that shall eat it shall be defiled: for their bread is life for their soul, it shall not enter into the house of the Lord.
4
They shall not pour libations of wine to the LORD; and they shall not please him with their sacrifices. Their bread shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the LORD.
4
They shall not pour libations of wine to the LORD; and they shall not please him with their sacrifices. Their bread shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the LORD.
4
Zij zullen den HEERE geen drankofferen doen van wijn, ook zouden zij Hem niet zoet zijn, hun offeranden zouden hun zijn als treurbrood; allen, die dat zouden eten, zouden onrein worden; want hun brood zal voor hun ziel zijn, het zal in des HEEREN huis niet komen.
4
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto Him; their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners. All that eat thereof shall be polluted, for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
4
They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto Him; their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners. All that eat thereof shall be polluted, for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
4
non libabunt Domino vinum et non placebunt ei sacrificia eorum quasi panis lugentium omnes qui comedunt eum contaminabuntur quia panis eorum animae ipsorum non intrabit in domum Domini
4
non libabunt Domino vinum et non placebunt ei sacrificia eorum quasi panis lugentium omnes qui comedunt eum contaminabuntur quia panis eorum animae ipsorum non intrabit in domum Domini
4
They shall not offer wine-[offerings] to the LORD, neither shall they be pleasing to him: their sacrifices [shall be] to them as the bread of mourners; all that eat of it shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
4
They won't pour out wine offerings to Yahweh, Neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; All who eat of it will be polluted; For their bread will be for their appetite. It will not come into the house of Yahweh.
4
They shall not offer wine to the Lord, and they shall not please him. The sacrifices of them be as bread of mourners; all that shall eat it shall be defouled. For the bread of them is to the life of them; they shall not enter into the house of the Lord. (They shall not offer wine to the Lord, and they shall not please him. Their sacrifices be like the bread of mourners; all who shall eat it shall be defiled. For their bread shall only be for their life, or for their sustenance; they shall not enter into the House of the Lord with it.)
4
They pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices [are] as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread [is] for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.