Interlinear Bible - 1 Peter 4:3-16

3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
ajrketo;? A-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM parelhluqw;? V-2RAP-NSM crovno? N-NSM to; T-ASN bouvlhma N-ASN tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN kateirgavsqai, V-RNN peporeumevnou? V-RNP-APM ejn PREP ajselgeivai?, N-DPF ejpiqumivai?, N-DPF oijnoflugivai?, N-DPF kwvmoi?, N-DPM povtoi?, N-DPM kai; CONJ ajqemivtoi? A-DPF eijdwlolatrivai?. N-DPF
4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
ejn PREP wJ'/ R-DSN xenivzontai mh; PRT suntrecovntwn V-PAP-GPM uJmw'n P-2GP eij? PREP th;n T-ASF aujth;n P-ASF th'? T-GSF ajswtiva? N-GSF ajnavcusin, N-ASF blasfhmou'nte?: V-PAP-NPM
5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
oiJ; R-NPM ajpodwvsousin V-FAI-3P lovgon N-ASM tw'/ T-DSM eJtoivmw? ADV e~conti V-PAP-DSM kri'nai zw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ nekrouv?. A-APM
6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged* according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ kai; CONJ nekroi'? A-DPM eujhggelivsqh V-API-3S i&na CONJ kriqw'si me;n PRT kata; PREP ajnqrwvpou? N-APM sarki; N-DSF zw'si de; CONJ kata; PREP qeo;n N-ASM pneuvmati. N-DSN
7 But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.
Pavntwn A-GPN de; CONJ to; T-NSN tevlo? N-NSN h~ggiken. V-RAI-3S swfronhvsate V-AAM-2P ou\n CONJ kai; CONJ nhvyate V-AAM-2P eij? PREP proseucav?: N-APF
8 And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
pro; PREP pavntwn A-GPM th;n T-ASF eij? PREP eJautou;? F-3APM ajgavphn N-ASF ejktenh' A-ASF e~conte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ ajgavph N-NSF kaluvptei V-PAI-3S plh'qo? N-ASN aJmartiw'n: N-GPF
9 Use hospitality one to another* without grudging.
filovxenoi eij? PREP ajllhvlou? C-APM a~neu PREP goggusmou': N-GSM
10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another*, as good stewards of the manifold grace of God.
e&kasto? A-NSM kaqw;? ADV e~laben V-2AAI-3S cavrisma, N-ASN eij? PREP eJautou;? F-3APM aujto; P-ASN diakonou'nte? V-PAP-NPM wJ? ADV kaloi; A-NPF oijkonovmoi N-NPM poikivlh? A-GSF cavrito? N-GSF qeou'. N-GSM
11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
ei~ COND ti? X-NSM lalei', V-PAI-3S wJ? ADV lovgia N-APN qeou': N-GSM ei~ COND ti? X-NSM diakonei', V-PAI-3S wJ? ADV ejx ijscuvo? N-GSF hJ'? R-GSF corhgei' V-PAI-3S oJ T-NSM qeov?: N-NSM i&na CONJ ejn PREP pa'sin A-DPN doxavzhtai oJ T-NSM qeo;? N-NSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM wJ'/ R-DSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn: N-GPM ajmhvn. HEB
12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
jAgaphtoiv, A-VPM mh; PRT xenivzesqe th'/ T-DSF ejn PREP uJmi'n P-2DP purwvsei N-DSF pro;? PREP peirasmo;n N-ASM uJmi'n P-2DP ginomevnh/ V-PNP-DSF wJ? ADV xevnou uJmi'n P-2DP sumbaivnonto?, V-PAP-GSN
13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
ajlla; CONJ kaqo; ADV koinwnei'te V-PAI-2P toi'? T-DPN tou' T-GSM Xristou' N-GSM paqhvmasin N-DPN caivrete, V-PAM-2P i&na CONJ kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF ajpokaluvyei N-DSF th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM carh'te V-2AOS-2P ajgalliwvmenoi. V-PNP-NPM
14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
eij COND ojneidivzesqe V-PPI-2P ejn PREP ojnovmati N-DSN Xristou', N-GSM makavrioi, A-NPM o&ti CONJ to; T-NSN th'? T-GSF dovxh? kai; CONJ to; T-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM pneu'ma N-NSN ejfj PREP uJma'? P-2AP ajnapauvetai. V-PMI-3S
15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
mh; PRT gavr CONJ ti? X-NSM uJmw'n P-2GP pascevtw V-PAM-3S wJ? ADV foneu;? N-NSM h^ PRT klevpth? N-NSM h^ PRT kakopoio;? A-NSM h^ PRT wJ? ADV ajllotriepivskopo?: N-NSM
16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
eij COND de; CONJ wJ? ADV Xristianov?, N-NSM mh; PRT aijscunevsqw, V-PPM-3S doxazevtw de; CONJ to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN touvtw/. D-DSN
The King James Version is in the public domain.