8
The Lord says this: As the new wine is found in a bunch of grapes, and one says: Don't destroy it, for there's some good in it, so I will act because of My servants and not destroy them all.
8
Thus says the LORD: "As the new wine is found in the cluster, and they say, 'Do not destroy it, for there is a blessing in it,' so I will do for my servants' sake, and not destroy them all.
8
Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
8
God's Message: "But just as one bad apple doesn't ruin the whole bushel, there are still plenty of good apples left. So I'll preserve those in Israel who obey me. I won't destroy the whole nation.
8
Thus says the LORD , "As the new wine is found in the cluster, And one says, 'Do not destroy it, for there is benefit in it,' So I will act on behalf of My servants In order not to destroy all of them.
8
This is what the LORD says: “As when juice is still found in a cluster of grapes and people say, ‘Don’t destroy it, there is still a blessing in it,’ so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all.
8
Thus says the Lord: "As the new wine is found in the cluster, And one says, 'Do not destroy it, For a blessing is in it,' So will I do for My servants' sake, That I may not destroy them all.
8
“But I will not destroy them all,” says the LORD . “For just as good grapes are found among a cluster of bad ones (and someone will say, ‘Don’t throw them all away— some of those grapes are good!’), so I will not destroy all Israel. For I still have true servants there.
8
Thus says the Lord: As the wine is found in the cluster, and they say, "Do not destroy it, for there is a blessing in it," so I will do for my servants' sake, and not destroy them all.
8
Thus saith Jehovah, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not, for a blessing is in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.
8
This is the word of the Lord: As the new wine is seen in the grapes, and they say, Do not send destruction on it, for a blessing is in it: so will I do for my servants, in order that I may not put an end to them all.
8
The LORD proclaims: As new wine is found in the grape cluster, and someone says, "Don't destroy it, for there is a blessing in it," so I will do for the sake of my servants and not destroy everything:
8
The LORD proclaims: As new wine is found in the grape cluster, and someone says, "Don't destroy it, for there is a blessing in it," so I will do for the sake of my servants and not destroy everything:
8
Here is what ADONAI says: "As when juice is found in a cluster of grapes, and people say, 'Don't destroy it, there is still some good in it,' so I will do likewise for the sake of my servants, and not destroy them all.
8
Thus saith Jehovah: As the new wine is found in the cluster, and it is said, Destroy it not, for a blessing is in it; so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy [them] all.
8
The Lord says, "No one destroys good grapes; instead, they make wine with them. Neither will I destroy all my people - I will save those who serve me.
8
The Lord says, "No one destroys good grapes; instead, they make wine with them. Neither will I destroy all my people - I will save those who serve me.
8
This is what the LORD says: When someone finds juice for new wine in a cluster of grapes, another person will say, "Don't destroy it, because there's a blessing in it." In the same way, I will do this for my servants: I will not destroy everything.
8
Thus says the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one says, Don't destroy it, for a blessing is in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.
8
Thus has the LORD said, As when one has found new wine in a cluster and says, Do not destroy it; for a blessing is in it; so will I do for my slaves’ sakes, that I may not destroy them all.
8
Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith , Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
8
Thus says Yahweh: "Just as the new wine is found in the cluster, and they say 'You must not destroy it, for [there is] a blessing in it,' so I will do for the sake of my servants {by} not destroying {everyone}.
8
This is what the Lord says: "When there is juice left in the grapes, people do not destroy them, because they know there is good left in them. So I will do the same thing to my servants -- I will not completely destroy them.
8
The LORD says, "Sometimes juice is still left in grapes that have been crushed. So people say, 'Don't destroy them. Some good juice is still left in them.' That is what I will do for the good of those who serve me. I will not destroy all of my people.
8
Thus says the Lord: As the wine is found in the cluster, and they say, "Do not destroy it, for there is a blessing in it," so I will do for my servants' sake, and not destroy them all.
8
Thus saith the Lord: As if a grain be found in a cluster, and it be said: Destroy it not, because it is a blessing: so will I do for the sake of my servants, that I may not destroy the whole.
8
Thus says the LORD: "As the wine is found in the cluster, and they say, 'Do not destroy it, for there is a blessing in it,' so I will do for my servants' sake, and not destroy them all.
8
Thus says the LORD: "As the wine is found in the cluster, and they say, 'Do not destroy it, for there is a blessing in it,' so I will do for my servants' sake, and not destroy them all.
8
Thus saith the LORD, "As the new wine is found in the cluster, and one saith, `Destroy it not, for a blessing is in it,' so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
8
Thus saith the LORD, "As the new wine is found in the cluster, and one saith, `Destroy it not, for a blessing is in it,' so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
8
haec dicit Dominus quomodo si inveniatur granum in botro et dicatur ne dissipes illud quoniam benedictio est sic faciam propter servos meos ut non disperdam totum
8
haec dicit Dominus quomodo si inveniatur granum in botro et dicatur ne dissipes illud quoniam benedictio est sic faciam propter servos meos ut non disperdam totum
8
Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and [one] saith, Destroy it not; for a blessing [is] in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.
8
Thus says Yahweh, As the new wine is found in the cluster, and one says, Don't destroy it, for a blessing is in it: so will I do for my servants' sake, that I may not destroy them all.
8
The Lord saith these things, As if a grape be found in a cluster, and it is said, Destroy thou not it, for it is blessing; so I shall do for my servants, that I lose not all. (The Lord saith these things, Like when grapes be found in a cluster, and it is said, Destroy thou it not, for it is a blessing; so I shall do for my servants, and I shall not destroy all of them.)
8
Thus said Jehovah: As the new wine is found in the cluster, And one hath said, `Destroy it not for a blessing [is] in it,' So I do for My servants' sake, not to destroy the whole.