The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Job
Job 31:1
Compare Translations for Job 31:1
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Job 30:31
NEXT
Job 31:2
Holman Christian Standard Bible
1
I have made a covenant with my eyes. How then could I look at a young woman?
Read Job (CSB)
English Standard Version
1
"I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin?
Read Job (ESV)
King James Version
1
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
Read Job (KJV)
The Message Bible
1
"I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes.
Read Job (MSG)
New American Standard Bible
1
"I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?
Read Job (NAS)
New International Version
1
“I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
Read Job (NIV)
New King James Version
1
"I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?
Read Job (NKJV)
New Living Translation
1
“I made a covenant with my eyes not to look with lust at a young woman.
Read Job (NLT)
New Revised Standard
1
"I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
Read Job (NRS)
American Standard Version
1
I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
Read Job (ASV)
The Bible in Basic English
1
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
Read Job (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
1
Hice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen?
Read Job (BLA)
Common English Bible
1
I've made a covenant with my eyes; how could I look at a virgin?
Read Job (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
1
I've made a covenant with my eyes; how could I look at a virgin?
Read Job (CEBA)
The Complete Jewish Bible
1
"I made a covenant with my eyes not to let them lust after any girl.
Read Job (CJB)
The Darby Translation
1
I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
Read Job (DBY)
Good News Translation
1
I have made a solemn promise never to look with lust at a woman.
Read Job (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
1
I have made a solemn promise never to look with lust at a woman.
Read Job (GNTA)
GOD'S WORD Translation
1
"I have made an agreement with my eyes. Then how can I look with lust at a virgin?
Read Job (GW)
Hebrew Names Version
1
"I made a covenant with my eyes, How then should I look lustfully at a young woman?
Read Job (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
1
Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen
Read Job (JBS)
Jubilee Bible 2000
1
I made a covenant with my eyes; why then should I look upon a maid?
Read Job (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
1
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
Read Job (KJVA)
Lexham English Bible
1
"I made a covenant with my eyes, so how could I look closely upon a virgin?
Read Job (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
1
J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge.
Read Job (LSG)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
1
I made a covenant with mine eyes, and I will not think upon a virgin.
Read Job (LXX)
New Century Version
1
"But I made an agreement with my eyes not to look with desire at a girl.
Read Job (NCV)
New International Reader's Version
1
"I made an agreement with my eyes. I promised not to look at another woman with sexual longing.
Read Job (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
1
"I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
Read Job (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
1
Job declara su inocencia
»Hice un pacto con mis ojos,
de no mirar con codicia sexual a ninguna joven.
Read Job (NTV)
Nueva Versión Internacional
1
»Yo había convenido con mis ojosno mirar con lujuria a ninguna mujer.
Read Job (NVI)
Ostervald (French)
1
J'avais fait un accord avec mes yeux; et comment aurais-je regardé une vierge?
Read Job (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
1
I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
Read Job (RHE)
Revised Standard Version
1
"I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
Read Job (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
1
"I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
Read Job (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
1
HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
Read Job (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
1
Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
Read Job (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
1
Ik heb een verbond gemaakt met mijn ogen; hoe zou ik dan acht gegeven hebben op een maagd?
Read Job (SVV)
Third Millennium Bible
1
"I made a covenant with mine eyes. Why then should I think upon a maid?
Read Job (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
1
"I made a covenant with mine eyes. Why then should I think upon a maid?
Read Job (TMBA)
The Latin Vulgate
1
pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
Read Job (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
1
pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
Read Job (VULA)
The Webster Bible
1
I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
Read Job (WBT)
World English Bible
1
"I made a covenant with my eyes, How then should I look lustfully at a young woman?
Read Job (WEB)
Wycliffe
1
I made [a] covenant with mine eyes, that I should not think on a virgin. (I made a covenant with my eyes, that I would not look at a young girl.)
Read Job (WYC)
Young's Literal Translation
1
A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
Read Job (YLT)
PREVIOUS
Job 30:31
NEXT
Job 31:2
Job 31:1 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS