The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Job
Job 39:16
Compare Translations for Job 39:16
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Job 39:15
NEXT
Job 39:17
Holman Christian Standard Bible
16
She treats her young harshly, as if [they] were not her own, with no fear that her labor may have been in vain.
Read Job (CSB)
English Standard Version
16
She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear,
Read Job (ESV)
King James Version
16
She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
Read Job (KJV)
The Message Bible
16
She's negligent with her young, as if they weren't even hers. She cares nothing about anything.
Read Job (MSG)
New American Standard Bible
16
"She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor be in vain, she is unconcerned ;
Read Job (NAS)
New International Version
16
She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,
Read Job (NIV)
New King James Version
16
She treats her young harshly, as though they were not hers; Her labor is in vain, without concern,
Read Job (NKJV)
New Living Translation
16
She is harsh toward her young, as if they were not her own. She doesn’t care if they die.
Read Job (NLT)
New Revised Standard
16
It deals cruelly with its young, as if they were not its own; though its labor should be in vain, yet it has no fear;
Read Job (NRS)
American Standard Version
16
She dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, [she is] without fear;
Read Job (ASV)
The Bible in Basic English
16
She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.
Read Job (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
16
Trata a sus hijos con crueldad, como si no fueran suyos; aunque su trabajo sea en vano, le es indiferente;
Read Job (BLA)
Common English Bible
16
She treats her young harshly as if they were not hers, without worrying that her labor might be in vain;
Read Job (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
16
She treats her young harshly as if they were not hers, without worrying that her labor might be in vain;
Read Job (CEBA)
The Complete Jewish Bible
16
It treats its chicks heartlessly, as if they were not its own; even if her labor is in vain, it really doesn't care;
Read Job (CJB)
The Darby Translation
16
She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
Read Job (DBY)
Good News Translation
16
She acts as if the eggs were not hers, and is unconcerned that her efforts were wasted.
Read Job (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
16
She acts as if the eggs were not hers, and is unconcerned that her efforts were wasted.
Read Job (GNTA)
GOD'S WORD Translation
16
It acts harshly toward its young as if they weren't its own. It is not afraid that its work is for nothing
Read Job (GW)
Hebrew Names Version
16
She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
Read Job (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
16
Se endurece para con sus hijos, como si no
fueran
suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano
Read Job (JBS)
Jubilee Bible 2000
16
She is hardened against her young ones, as though
they were
not hers, not fearing that her labour is in vain,
Read Job (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
16
She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
Read Job (KJVA)
Lexham English Bible
16
It deals cruelly with its young ones, as [if] [they were] not its [own], as [if] without fear [that] its labor [were] in vain,
Read Job (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
16
Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.
Read Job (LSG)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
16
She has hardened against her young ones, as though not herself: she labours in vain without fear.
Read Job (LXX)
New Century Version
16
The ostrich is cruel to its young, as if they were not even its own. It does not care that its work is for nothing,
Read Job (NCV)
New International Reader's Version
16
Ostriches are mean to their little ones. They treat them as if they did not belong to them. They do not care that their work was useless.
Read Job (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
16
It deals cruelly with its young, as if they were not its own; though its labor should be in vain, yet it has no fear;
Read Job (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
16
Trata con dureza a sus polluelos,
como si no fueran suyos.
No le importa si mueren,
Read Job (NTV)
Nueva Versión Internacional
16
Maltrata a sus polluelos como si no fueran suyos,y no le importa haber trabajado en vano,
Read Job (NVI)
Ostervald (French)
16
L'aile de l'autruche s'agite joyeusement; est-ce l'aile et la plume de la cigogne?
Read Job (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
16
She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath laboured in vain, no fear constraining her.
Read Job (RHE)
Revised Standard Version
16
She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear;
Read Job (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
16
She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear;
Read Job (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
16
(39-19) Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos, No temiendo que su trabajo haya sido en vano:
Read Job (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
16
Se endurece para con sus hijos, como si no
fuesen
suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;
Read Job (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
16
Zijn an u de verheugelijke vleugelen der pauwen? Of de vederen des ooievaars, en des struisvogels?
Read Job (SVV)
Third Millennium Bible
16
She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labor is in vain without fear;
Read Job (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
16
She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labor is in vain without fear;
Read Job (TMBA)
The Latin Vulgate
16
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
Read Job (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
16
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
Read Job (VULA)
The Webster Bible
16
She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labor is in vain without fear;
Read Job (WBT)
World English Bible
16
She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
Read Job (WEB)
Wycliffe
16
He is made hard to his young, as if they were not his; he travailed in vain, while no dread constrained him. (He is hardened against his young, as if they were not his; he laboured in vain, while no fear constrained him.)
Read Job (WYC)
Young's Literal Translation
16
Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
Read Job (YLT)
PREVIOUS
Job 39:15
NEXT
Job 39:17
Job 39:16 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS