The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Joel
Joel 1:16
Compare Translations for Joel 1:16
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Joel 1:15
NEXT
Joel 1:17
Holman Christian Standard Bible
16
Hasn't the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (CSB)
English Standard Version
16
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (ESV)
King James Version
16
Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (KJV)
The Message Bible
16
Food is just a memory at our tables, as are joy and singing from God's Sanctuary.
Read Joel (MSG)
New American Standard Bible
16
Has not food been cut off before our eyes, Gladness and joy from the house of our God?
Read Joel (NAS)
New International Version
16
Has not the food been cut off before our very eyes— joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (NIV)
New King James Version
16
Is not the food cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (NKJV)
New Living Translation
16
Our food disappears before our very eyes. No joyful celebrations are held in the house of our God.
Read Joel (NLT)
New Revised Standard
16
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
16
Porventura não está cortado o mantimento de diante de nossos olhos? a alegria e o regozijo da casa do nosso Deus?
Read Joel (AA)
American Standard Version
16
Is not the food cut off before our eyes, [yea], joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (ASV)
The Bible in Basic English
16
Is not food cut off before our eyes? joy and delight from the house of our God?
Read Joel (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
16
¿No ha sido suprimido el alimento de delante de nuestros ojos, y la alegría y el regocijo de la casa de nuestro Dios?
Read Joel (BLA)
Common English Bible
16
Isn't the food cut off right before our eyes? Aren't joy and gladness also gone from our God's house?
Read Joel (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
16
Isn't the food cut off right before our eyes? Aren't joy and gladness also gone from our God's house?
Read Joel (CEBA)
The Complete Jewish Bible
16
The food is cut off before our very eyes, also joy and gladness from the house of our God.
Read Joel (CJB)
The Darby Translation
16
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
16
Ist nicht die Speise vor unseren Augen weggenommen, Freude und Frohlocken von dem Hause unseres Gottes?
Read Joel (ELB)
Good News Translation
16
We look on helpless as our crops are destroyed. There is no joy in the Temple of our God.
Read Joel (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
16
We look on helpless as our crops are destroyed. There is no joy in the Temple of our God.
Read Joel (GNTA)
GOD'S WORD Translation
16
Food disappears right before our eyes. Happiness and rejoicing disappear from our God's temple.
Read Joel (GW)
Hebrew Names Version
16
Isn't the food cut off before our eyes; Joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
16
¿No es quitado el mantenimiento de delante de nuestros ojos, la alegría y el placer de la Casa de nuestro Dios
Read Joel (JBS)
Jubilee Bible 2000
16
Is not the food cut off before our eyes, the joy and the gladness from the house of our God?
Read Joel (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
16
Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (KJVA)
Lexham English Bible
16
[Is] not food cut [off] before our eyes, from the house of our God, joy and gladness?
Read Joel (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
16
La nourriture n'est-elle pas enlevée sous nos yeux? La joie et l'allégresse n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu?
Read Joël (LSG)
Luther Bible 1912 (German)
16
Ist nicht die Speise vor unsern Augen weggenommen und vom Hause unsers Gottes Freude und Wonne?
Read Joel (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
16
meat has been destroyed before your eyes, joy and gladness from out of the house of your God.
Read Joel (LXX)
New Century Version
16
Our food is taken away while we watch. Joy and happiness are gone from the Temple of our God.
Read Joel (NCV)
New International Reader's Version
16
Our food has been taken away right in front of our eyes. There isn't any joy or gladness in the house of our God.
Read Joel (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
16
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
16
La comida desaparece delante de nuestros ojos.
Ya no hay celebraciones de júbilo en la casa de nuestro Dios.
Read Joel (NTV)
Nueva Versión Internacional
16
¿No se nos arrebató el alimentoante nuestros propios ojos,y la alegría y el regocijode la casa de nuestro Dios?
Read Joel (NVI)
Nova Versão Internacional
16
Não é verdade que a comida foi eliminadadiante dos nossos próprios olhos,e que a alegria e a satisfaçãoforam suprimidas do templo do nosso Deus?
Read Joel (NVIP)
Ostervald (French)
16
La nourriture n'est-elle pas enlevée sous nos yeux; et de la maison de notre Dieu, la joie et l'allégresse?
Read Joël (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
16
Is not your food cut off before your eyes, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (RHE)
Revised Standard Version
16
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
16
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
16
¿No es quitado el mantenimiento de delante de nuestros ojos, la alegría y el placer de la casa de nuestro Dios?
Read Joel (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
16
¿No es quitado el mantenimiento de delante de nuestros ojos, la alegría y el placer de la Casa de nuestro Dios?
Read Joel (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
16
Is niet de spijze voor onze ogen afgesneden? Blijdschap en verheuging van het huis onzes Gods?
Read Joël (SVV)
Third Millennium Bible
16
Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
16
Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (TMBA)
The Latin Vulgate
16
numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri laetitia et exultatio
Read Joel (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
16
numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri laetitia et exultatio
Read Joel (VULA)
The Webster Bible
16
Is not the food cut off before our eyes, [and] joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (WBT)
World English Bible
16
Isn't the food cut off before our eyes; Joy and gladness from the house of our God?
Read Joel (WEB)
Wycliffe
16
Whether foods perished not before your eyes; gladness and full out joy perished from the house of your God? (All the food hath perished before our eyes; and happiness and rejoicing have departed from the House of our God.)
Read Joel (WYC)
Young's Literal Translation
16
Is not before our eyes food cut off? From the house of our God joy and rejoicing?
Read Joel (YLT)
PREVIOUS
Joel 1:15
NEXT
Joel 1:17
Joel 1:16 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS