The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Joel
Joel 2:31
Compare Translations for Joel 2:31
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Joel 2:30
NEXT
Joel 2:32
Holman Christian Standard Bible
31
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and awe-inspiring Day of the Lord comes.
Read Joel (CSB)
English Standard Version
31
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.
Read Joel (ESV)
King James Version
31
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
Read Joel (KJV)
The Message Bible
31
the sun turning black and the moon blood-red, Before the Judgment Day of God, the Day tremendous and awesome.
Read Joel (MSG)
New American Standard Bible
31
"The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the LORD comes.
Read Joel (NAS)
New International Version
31
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
Read Joel (NIV)
New King James Version
31
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
Read Joel (NKJV)
New Living Translation
31
The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the LORD arrives.
Read Joel (NLT)
New Revised Standard
31
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the Lord comes.
Read Joel (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
31
O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
Read Joel (AA)
American Standard Version
31
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
Read Joel (ASV)
The Bible in Basic English
31
The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared.
Read Joel (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
31
El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del SEÑOR, grande y terrible.
Read Joel (BLA)
Common English Bible
31
The sun will be turned to darkness, and the moon to blood before the great and dreadful day of the LORD comes.
Read Joel (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
31
The sun will be turned to darkness, and the moon to blood before the great and dreadful day of the LORD comes.
Read Joel (CEBA)
The Complete Jewish Bible
31
The sun will be turned into darkness and the moon into blood before the coming of the great and terrible Day of ADONAI."
Read Joel (CJB)
The Darby Translation
31
The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.
Read Joel (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
31
die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag Jehovas kommt, der große und furchtbare. -
Read Joel (ELB)
Good News Translation
31
The sun will be darkened, and the moon will turn red as blood before the great and terrible day of the Lord comes.
Read Joel (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
31
The sun will be darkened, and the moon will turn red as blood before the great and terrible day of the Lord comes.
Read Joel (GNTA)
GOD'S WORD Translation
31
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes."
Read Joel (GW)
Hebrew Names Version
31
The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and terrible day of the LORD comes.
Read Joel (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
31
El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso del SEÑOR
Read Joel (JBS)
Jubilee Bible 2000
31
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the great and the terrible day of the LORD comes.
Read Joel (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
31
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come .
Read Joel (KJVA)
Lexham English Bible
31
The sun will be changed to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and awesome day of Yahweh.
Read Joel (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
31
Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour de l'Eternel, De ce jour grand et terrible.
Read Joël (LSG)
Luther Bible 1912 (German)
31
3:4 die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt.
Read Joel (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
31
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord come.
Read Joel (LXX)
New Century Version
31
The sun will become dark, the moon red as blood, before the overwhelming and terrible day of the Lord comes.
Read Joel (NCV)
New International Reader's Version
31
The sun will become dark. The moon will turn red like blood. It will happen before the great and terrible day of the LORD comes.
Read Joel (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
31
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the Lord comes.
Read Joel (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
31
El sol se oscurecerá
y la luna se pondrá roja como la sangre
antes de que llegue el grande y terrible
día del Señor
.
Read Joel (NTV)
Nueva Versión Internacional
31
El sol se convertirá en tinieblasy la luna en sangreantes que llegue el día del SEÑOR,día grande y terrible.
Read Joel (NVI)
Nova Versão Internacional
31
O sol se tornará em trevas,e a lua em sangue,antes que venha o grande e temível dia do SENHOR.
Read Joel (NVIP)
Ostervald (French)
31
Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour de l'Éternel vienne.
Read Joël (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
31
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.
Read Joel (RHE)
Revised Standard Version
31
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes.
Read Joel (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
31
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes.
Read Joel (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
31
El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová.
Read Joel (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
31
El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso del SEÑOR.
Read Joel (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
31
De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat die grote en vreselijke dag des HEEREN komt.
Read Joël (SVV)
Third Millennium Bible
31
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
Read Joel (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
31
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
Read Joel (TMBA)
The Latin Vulgate
31
sol vertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et horribilis
Read Joel (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
31
sol vertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et horribilis
Read Joel (VULA)
The Webster Bible
31
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come.
Read Joel (WBT)
World English Bible
31
The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and terrible day of Yahweh comes.
Read Joel (WEB)
Wycliffe
31
The sun shall be turned into darknesses, and the moon into blood, before that the great day and horrible of the Lord come. (The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that the great and terrible day of the Lord come.)
Read Joel (WYC)
Young's Literal Translation
31
The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.
Read Joel (YLT)
PREVIOUS
Joel 2:30
NEXT
Joel 2:32
Joel 2:31 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS