1 Rois 22:48

48 Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l'or; mais il n'y alla point, parce que les navires se brisèrent à Etsjon-Guéber.

1 Rois 22:48 Meaning and Commentary

1 Kings 22:48

Jehoshaphat made ships of Tarshish
Ships to go to sea, particularly the Indian sea, ( 1 Kings 10:22 ) . Tarshish is used for the sea in general, ( Psalms 48:7 ) ( Isaiah 2:16 ) , in the Cetib, or text, it is "ten"; in the Keri, or margin, it is "made", which we follow, and may be put together, as in the Tigurine version, and read, "he made ten ships to go by sea":

even to go to Ophir for gold;
as Solomon did; of which place see ( 1 Kings 9:28 ) ,

but they went not, for the ships were broken at Eziongeber;
the port where they were built: as soon as they were launched, or sailed, they were broken to pieces against the rocks near the harbour, which stood up like a man's backbone, whence the port had its name; (See Gill on 1 Kings 9:26), and if this was Calzem, as there observed, near to it was a dangerous place for ships, and where many were lost, and is supposed to be the place where Pharaoh and his host were drowned {y}; the reason of this shipwreck was, because Jehoshaphat joined himself with Ahaziah king of Israel, for which he was reproved by the prophet Eliezer, and this was his punishment, ( 2 Chronicles 20:35-37 ) .


FOOTNOTES:

F25 Vid. Geograph. Nub. Climat. 3. par. 3. in fine.

1 Rois 22:48 In-Context

46 Il ôta du pays le reste des prostitués, qui s'y trouvaient encore depuis le temps d'Asa, son père.
47 Il n'y avait point de roi en Edom: c'était un intendant qui gouvernait.
48 Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l'or; mais il n'y alla point, parce que les navires se brisèrent à Etsjon-Guéber.
49 Alors Achazia, fils d'Achab, dit à Josaphat: Veux-tu que mes serviteurs aillent avec les tiens sur des navires? Et Josaphat ne voulut pas.
50 Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Joram, son fils, régna à sa place.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.