Psaume 89:18

18 Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.

Psaume 89:18 Meaning and Commentary

Psalms 89:18

For the Lord is our defence
From all their enemies, being all around them, as a wall of fire to protect them, and as the mountains were round about Jerusalem, and being kept by his power as in a fortress, strong hold, or garrison, unto salvation; or our shield {f}; see ( Psalms 84:9 Psalms 84:11 ) as are his favour, righteousness, and salvation, ( Psalms 5:12 ) ( 18:35 ) or "to the Lord belongs our defence or shield" F7 our protection and salvation is from him:

and the Holy One of Israel is our King;
he who was to be, and is of Israel according to the flesh, and is holy in his nature, life, and office; he is King of saints, that rules over them, protects and defends them, and therefore they must be happy: or "to" or "with the Holy One of Israel is our king" F8; Christ is King of Zion by designation, appointment, and constitution, of God the Holy One of Israel, the holy God that has chosen Israel for his peculiar people; though it rather seems that Christ is the Holy One by what follows.


FOOTNOTES:

F6 (wnngm) "clypeus noster", Pagninus, Montanus, Vatablus, Tigurine version; "scutum nostrum", Junius & Tremellius, Piscator.
F7 (hwhyl) "Domino", Pagninus, Montanus.
F8 (larvy vdqlw) "et sancto Israelis", Pagninus, Montanus.

Psaume 89:18 In-Context

16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
18 Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.