Joel 2:25

25 Und ich will euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecken, Käfer, Geschmeiß und Raupen, mein großes Heer, so ich unter euch schickte, gefressen haben;

Joel 2:25 Meaning and Commentary

Joel 2:25

And I will restore to you the years that the locust hath
eaten
Or "I will recompense to you the years" F13; give you fruitful ones, as a full compensation for those in which the locust ate up the fruits of the earth for some years running: the canker worm, and the caterpillar, and the palmer worm;
of which see ( Joel 1:4 ) ; my great army which I sent among you;
as in ( Joel 2:11 ) ; the Targum of the whole is,

``and I will recompense unto you good years, in the room of the years in which the people, nations, and tongues, the governors and kingdoms of vengeance, spoiled you, my great army which I sent among you;''
and Kimchi observes, that the sense of the Targumist is, that this verse is a prophecy of the days of the Messiah; as no doubt it is, in which the Lord has done for his people, as Moses prayed he would, "make [them] glad according to the days wherein [he] afflicted [them], and the years wherein [they had] seen evil", ( Psalms 90:15 ) ; the times of the Messiah, in which so many good things come to the people of God, are a sufficient recompence for what they endured in times past. Of the Mahometan notion of locusts being the army of God, (See Gill on Joel 2:11).
FOOTNOTES:

F13 (Mkl ytmlvw) "et rependam vobis", Junius & Tremellius, Piscator, Vatablus, Tarnovius; "compensabo", Grotius, Cocceius.

Joel 2:25 In-Context

23 Und ihr, Kinder Zions, freut euch und seid fröhlich im HERRN, eurem Gott, der euch Lehrer zur Gerechtigkeit gibt und euch herabsendet Frühregen und Spätregen wie zuvor,
24 daß die Tenne voll Korn werden und die Keltern Überfluß von Most und Öl haben sollen.
25 Und ich will euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecken, Käfer, Geschmeiß und Raupen, mein großes Heer, so ich unter euch schickte, gefressen haben;
26 daß ihr zu essen genug haben sollt und den Namen des HERRN, eures Gottes, preisen, der Wunder unter euch getan hat; und mein Volk soll nicht mehr zu Schanden werden.
27 Und ihr sollt erfahren, daß ich mitten unter Israel sei und daß ich, der HERR, euer Gott sei und keiner mehr; und mein Volk soll nicht mehr zu Schanden werden.
The Luther Bible is in the public domain.