Nahum 2:1

1 Es wird der Zerstreuer wider dich heraufziehen und die Feste belagern. Siehe wohl auf die Straße, rüste dich aufs beste und stärke dich aufs gewaltigste!

Nahum 2:1 Meaning and Commentary

Nahum 2:1

He that dasheth in pieces is come up before thy face
O Nineveh, or land of Assyria; for this is not to be understood of Sennacherib's coming up against Jerusalem, as Kimchi; but of Nebuchadnezzar against Nineveh, as Aben Ezra; not Nebuchadnezzar the great, who, the Jewish chronologers say F3, took Nineveh in the first year of his reign; but his father, Nebuchadnezzar the first, called Nabopolassar, who, with Cyaxares or Ahasuerus the Mede, joined their forces against Nineveh, and took it, see the Apocrypha: ``But before he died he heard of the destruction of Nineve, which was taken by Nabuchodonosor and Assuerus: and before his death he rejoiced over Nineve.'' (Tobit 14:15) and these together, the Chaldeans and Medes, are the "dasher in pieces"; or, "the hammer" F4, as the word may be rendered; and so Babylon, over which one of these kings reigned, is called the hammer of the whole earth, ( Jeremiah 50:23 ) these came up openly, boldly, to the face of the king of Assyria, attacked him in his metropolis, not fearing his strength and numbers: keep the munition;
this and what follow are spoken ironically to the Assyrian king, and inhabitants of Nineveh, to take care of their towers and garrisons, and fortify them, and fill them with soldiers: and watch the way;
in which the enemy came; secure the passes and avenues that lead to their city; stop his march, and prevent his access: make [thy] loins strong;
put on armour, gird on the sword, prepare for war: fortify [thy] power mightily;
increase thine army, exert all thy strength and courage, and do all that is in thy power to do, to oppose the enemy, and defend thyself; and when all is done, it will be in vain.


FOOTNOTES:

F3 Seder Olam Rabba, c. 24. p. 69.
F4 (Uypm) "malleus", Drusius, Tarnovius.

Nahum 2:1 In-Context

1 Es wird der Zerstreuer wider dich heraufziehen und die Feste belagern. Siehe wohl auf die Straße, rüste dich aufs beste und stärke dich aufs gewaltigste!
2 Denn der HERR wird die Pracht Jakobs wiederbringen wie die Pracht Israels; denn die Ableser haben sie abgelesen und ihre Reben verderbt.
3 Die Schilde seiner Starken sind rot, sein Heervolk glänzt wie Purpur, seine Wagen leuchten wie Feuer, wenn er sich rüstet; ihre Spieße beben.
4 Die Wagen rollen auf den Gassen und rasseln auf den Straßen; sie glänzen wie Fackeln und fahren einher wie die Blitze.
5 Er aber wird an seine Gewaltigen gedenken; doch werden sie fallen, wo sie hinaus wollen, und werden eilen zur Mauer und zu dem Schirm, da sie sicher seien.
The Luther Bible is in the public domain.