Wherefore the people did chide with Moses
Contended with him by words, expostulating with him in a very angry and indecent manner for bringing them thither; loading him with reproaches and calumnies, wrangling and quarrelling with him, and using him very ill, giving hard words and bad language:
and said, give us water, that we may drink;
directing their speech both to Moses and Aaron, as the word "give" F7 being in the plural number shows; which was requiring that of them which only God could do and signifying as if they were under obligation to do it for them, since they had brought them out of Egypt, and had the care of them; and having seen so many miracles wrought by them, might conclude it was in their power to get them water when they pleased: had they desired them to pray to God for them, to give them water, and exercised faith on him, that he would provide for them, they had done well; which they might reasonably conclude he would, who had brought them out of Egypt, led them through the Red sea, had sweetened the waters at Marah for them, conducted them to fountains of water at Elim, and had rained flesh and bread about their tents in the wilderness of Sin, and still continued the manna with them:
and Moses said unto them, why chide ye with me?
as if it was I that brought you hither, whereas it is the Lord that goes before you in the pillar of cloud and fire, and as if I kept water from you, or could give it you at pleasure; how unreasonable, as well as how ungenerous is it in you to chide with me on this account
wherefore do you tempt the Lord?
the Lord Christ, as appears from ( 1 Corinthians 10:9 ) who with the Father and Spirit is the one Jehovah; him they tempted or tried; they tried whether he was present with them or not, ( Exodus 17:7 ) , they tried his power, whether he could give them water in a dry and desert land; and they tried his patience by chiding with his servants, and showing so much distrust of his power and providence, of his goodness and faithfulness; and by their wretched ingratitude and rebellion they tempted him to work a miracle for them.
The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.