Isaiah 43:28

28 That's why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.

Images for Isaiah 43:28

Isaiah 43:28 Meaning and Commentary

Isaiah 43:28

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary
Or will do it; the past tense for the future, common in prophetic writings; these are not Moses and Aaron, or the kings, but the priests of the temple, who had the care and government of things there, and therefore called "princes"; these, when this prophecy was fulfilled, were treated as common persons, and divested of their office, and laid aside; their priesthood and the honour of it were taken from them; sacrifices were abolished, and the law concerning them; this was more especially true when Jerusalem was destroyed, the temple burnt, and the daily sacrifice made to cease, by the Romans: and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches;
to be cursed and reproached, as the Jews are in all places to this day, wherever they be, and that very righteously, and in just retaliation for their behaviour to Christ, and their usage of his followers; for they both hung him upon the accursed tree, and imprecated his blood on them and their children, and anathematized, or delivered to an anathema {u}, as the word here used signifies, and cast those who professed his name out of their synagogues, as well as reproached and blasphemed him, his person, offices, miracles, and doctrines; and therefore have been justly given up to the curse of God and man, and to be a taunt, proverb, and byword throughout the world, ( Jeremiah 24:9 ) .


FOOTNOTES:

F21 (Mrxl) "in anathema", Montanus; "anathemati", Junius & Tremellius, Piscator, Vitringa.

Isaiah 43:28 In-Context

26 "So, make your case against me. Let's have this out. Make your arguments. Prove you're in the right.
27 Your original ancestor started the sinning, and everyone since has joined in.
28 That's why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.