The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Nahum
Nahum 1:9
Compare Translations for Nahum 1:9
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Nahum 1:8
NEXT
Nahum 1:10
Holman Christian Standard Bible
9
Whatever you plot against the Lord, He will bring [it] to complete destruction; oppression will not rise up a second time.
Read Nahum (CSB)
English Standard Version
9
What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
Read Nahum (ESV)
King James Version
9
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Read Nahum (KJV)
The Message Bible
9
Why waste time conniving against God? He's putting an end to all such scheming. For troublemakers, no second chances.
Read Nahum (MSG)
New American Standard Bible
9
Whatever you devise against the LORD , He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.
Read Nahum (NAS)
New International Version
9
Whatever they plot against the LORDhe will bring to an end; trouble will not come a second time.
Read Nahum (NIV)
New King James Version
9
What do you conspire against the Lord? He will make an utter end of it. Affliction will not rise up a second time.
Read Nahum (NKJV)
New Living Translation
9
Why are you scheming against the LORD ? He will destroy you with one blow; he won’t need to strike twice!
Read Nahum (NLT)
New Revised Standard
9
Why do you plot against the Lord? He will make an end; no adversary will rise up twice.
Read Nahum (NRS)
American Standard Version
9
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.
Read Nahum (ASV)
The Bible in Basic English
9
What are you designing against the Lord? he will put an end to it: his haters will not come up again a second time.
Read Nahum (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
9
Lo que traméis contra el SEÑOR, El lo hará completa destrucción; no surgirá dos veces la angustia.
Read Nahúm (BLA)
Common English Bible
9
What are you plotting against the LORD? He is one who can annihilate! Distress will not arise twice.
Read Nahum (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
9
What are you plotting against the LORD? He is one who can annihilate! Distress will not arise twice.
Read Nahum (CEBA)
The Complete Jewish Bible
9
What are you planning against ADONAI? He is making an end [of it]; trouble will not arise a second time.
Read Nahum (CJB)
The Darby Translation
9
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
Read Nahum (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
9
Was sinnet ihr wider Jehova? Er wird gänzlich zerstören; die Drangsal wird nicht zweimal erstehen.
Read Nahum (ELB)
Giovanni Diodati 1649 (Italian)
9
Che delibererete voi contro al Signore? egli farà una final distruzione; la distretta non sorgerà a due riprese.
Read Nahum (GDB)
Good News Translation
9
What are you plotting against the Lord? He will destroy you. No one opposes him more than once.
Read Nahum (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
9
What are you plotting against the Lord? He will destroy you. No one opposes him more than once.
Read Nahum (GNTA)
GOD'S WORD Translation
9
What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.
Read Nahum (GW)
Hebrew Names Version
9
What do you plot against the LORD? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.
Read Nahum (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
9
¿Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación
Read Nahúm (JBS)
Jubilee Bible 2000
9
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end; he will not hold back the tribulation the second time.
Read Nahum (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
9
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Read Nahum (KJVA)
Lexham English Bible
9
What do you plot against Yahweh? {He will completely destroy it}; trouble will not rise up a second time!
Read Nahum (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
9
Que méditez-vous contre l'Eternel? C'est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.
Read Nahum (LSG)
Luther Bible 1912 (German)
9
Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.
Read Nahum (LUT)
New Century Version
9
The Lord will completely destroy anyone making plans against him. Trouble will not come a second time.
Read Nahum (NCV)
New International Reader's Version
9
The LORD will put an end to anything they plan against him. He won't allow Assyria to win the battle over his people a second time.
Read Nahum (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
9
Why do you plot against the Lord? He will make an end; no adversary will rise up twice.
Read Nahum (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
9
¿Por qué traman contra el Señor
?
¡Él los destruirá de un golpe;
no necesitará golpear dos veces!
Read Nahúm (NTV)
Nueva Versión Internacional
9
¿Qué traman contra el SEÑOR?¡Él desbaratará sus planes!¡La calamidad no se repetirá!
Read Nahúm (NVI)
Ostervald (French)
9
Que méditez-vous contre l'Éternel? C'est lui qui détruit; la détresse ne s'élèvera pas deux fois.
Read Nahum (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
9
What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.
Read Nahum (RHE)
Riveduta 1927 (Italian)
9
Che meditate voi contro l’Eterno? Egli farà una distruzione totale; la distretta non sorgerà due volte.
Read Nahum (RIV)
Revised Standard Version
9
What do you plot against the LORD? He will make a full end; he will not take vengeance twice on his foes.
Read Nahum (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
9
What do you plot against the LORD? He will make a full end; he will not take vengeance twice on his foes.
Read Nahum (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
9
¿Qué pensáis contra Jehová? El hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.
Read Nahúm (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
9
¿Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación.
Read Nahúm (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
9
Wat denkt gijlieden tegen den HEERE? Hij zal zelf een voleinding maken; de benauwdheid zal niet tweemaal op rijzen.
Read Nahum (SVV)
Third Millennium Bible
9
What do ye contrive against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time.
Read Nahum (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
9
What do ye contrive against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up the second time.
Read Nahum (TMBA)
The Latin Vulgate
9
quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio
Read Nahum (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
9
quid cogitatis contra Dominum consummationem ipse faciet non consurget duplex tribulatio
Read Nahum (VULA)
The Webster Bible
9
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Read Nahum (WBT)
World English Bible
9
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.
Read Nahum (WEB)
Wycliffe
9
What think ye against the Lord? He shall make end; double tribulation shall not rise together. (What do ye plan, or plot, against the Lord? He shall make an end; and tribulation shall not rise up a second time.)
Read Nahum (WYC)
Young's Literal Translation
9
What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.
Read Nahum (YLT)
PREVIOUS
Nahum 1:8
NEXT
Nahum 1:10
Nahum 1:9 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS