Génesis 2:1

Listen to Génesis 2:1
1 As铆 qued贸 terminada la creaci贸n de los cielos y de la tierra, y de todo lo que hay en ellos.

Génesis 2:1 Meaning and Commentary

Genesis 2:1

Thus the heavens and the earth were finished
Perfected and completed in the space of six days, gradually, successively, in the manner before related; by the word and power of God they were on the first day created out of nothing, but they were not perfected, beautified, and adorned, and filled, until all the creatures in the were made:

and all the host them,
of the heavens and the earth; the host of heavens are the sun, moon, and stars, often so called in Scripture, and also the angels; see ( Luke 2:13 ) wherefore this may be considered as a proof of their creation within the above space of time, probably on the first day, though the Jews commonly say on the second; for if all the host of heaven were made at this time, and angels are at least a part of that host, then they must be then made, or otherwise all the host of heaven were not then and there made, as here affirmed: and the host of the earth, or terraqueous globe, are the plants, herbs, and trees, the fowls, fishes, animals, and man; and these are like hosts or armies, very numerous, and at the command of God, and are marshalled and kept in order by him; even some of the smallest of creatures are his army, which are at his beck, and he can make use of to the annoyance of others, as particularly the locusts are called, ( Joel 2:11 Joel 2:20 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 2:1 In-Context

1 As铆 qued贸 terminada la creaci贸n de los cielos y de la tierra, y de todo lo que hay en ellos.
2 Cuando lleg贸 el s茅ptimo d铆a, Dios ya hab铆a terminado su obra de creaci贸n, y descans贸
de toda su labor.
3 Dios bendijo el s茅ptimo d铆a y lo declar贸 santo, porque ese fue el d铆a en que descans贸 de toda su obra de creaci贸n.
4 Este es el relato de la creaci贸n de los cielos y la tierra.
El hombre y la mujer en el Ed茅n
Cuando el Se帽or
Dios hizo la tierra y los cielos,
5 no crec铆an en ella plantas salvajes ni grano porque el Se帽or
Dios a煤n no hab铆a enviado lluvia para regar la tierra, ni hab铆a personas que la cultivaran.
Esta Biblia es una edici贸n de la Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente, 漏 Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.