Jonah 4:8

8 When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah’s head so that he grew faint. He wanted to die, and said, “It would be better for me to die than to live.”

Jonah 4:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
8 And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.
English Standard Version (ESV)
8 When the sun rose, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on the head of Jonah so that he was faint. And he asked that he might die and said, "It is better for me to die than to live."
New Living Translation (NLT)
8 And as the sun grew hot, God arranged for a scorching east wind to blow on Jonah. The sun beat down on his head until he grew faint and wished to die. “Death is certainly better than living like this!” he exclaimed.
The Message Bible (MSG)
8 The sun came up and God sent a hot, blistering wind from the east. The sun beat down on Jonah's head and he started to faint. He prayed to die: "I'm better off dead!"
American Standard Version (ASV)
8 And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live.
GOD'S WORD Translation (GW)
8 When the sun rose, God made a hot east wind blow. The sun beat down on Jonah's head so that he was about to faint. He wanted to die. So he said, "I'd rather be dead than alive."
Holman Christian Standard Bible (CSB)
8 As the sun was rising, God appointed a scorching east wind. The sun beat down on Jonah's head so that he almost fainted, and he wanted to die. He said, "It's better for me to die than to live."
New International Reader's Version (NIRV)
8 When the sun rose, God sent a burning east wind. The sun beat down on Jonah's head. It made him very weak. He wanted to die. So he said, "I'd rather die than live."

Jonah 4:8 Meaning and Commentary

Jonah 4:8

And it came to pass when the sun did arise
After that the gourd was smitten and withered; when it was not only risen, but shone out with great force and heat: that God prepared a vehement east wind;
or, "a deafening east wind" {u}; which blew so strong, and so loud, as R. Marinus in Aben Ezra and Kimchi say, made people deaf that heard it: or, "a silencing east wind"; which when it blew, all other winds were silent, as Jarchi: or it made men silent, not being to be heard for it: or, "a silent" F23, that is, a still quiet wind, as the Targum; which blew so gently and slowly, that it increased the heat, instead of lessening it: or rather "a ploughing east wind" F24; such as are frequent F25 in the eastern countries, which plough up the dry land, cause the sand to arise and cover men and camels, and bury them in it. Of these winds Monsieur Thevenot F26 speaks more than once; in sandy deserts, between Cairo and Suez, he says,

``it blew so furiously, that I thought all the tents would have been carried away with the wind; which drove before it such clouds of sand, that we were almost buried under it; for seeing nobody could stay outside, without having mouth and eyes immediately filled with sand, we lay under the tents, where the wind drove in the sand above a foot deep round about us;''
and in another place he observes F1
``from Suez to Cairo, for a day's time or more, we had so hot a wind, that we were forced to turn our backs to it, to take a little breath, and so soon as we opened our mouths they were full of sand;''
such an one was here raised, which blew the sand and dust into the face of Jonah, and almost suffocated him; which, with the heat of the sun, was very afflictive to him: and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted;
the boughs of trees, of which the booth was made, being withered, and his gourd, or whatever plant it was, also, he had nothing to shelter him from the heat of the sun; but the beams of it darted directly upon him, so that he was not able to sustain them; they quite overwhelmed him, and caused him to faint, and just ready to die away: and wished in himself to die;
or, "desired his soul might die" F2; not his rational soul, which was immortal; by this animal or sensitive soul, which he had in common with animals; he wished his animal life might be taken from him, because the distress through the wind and sun was intolerable to him: and said, [it is] better for me to die than to live;
in so much pain and misery; see ( Jonah 4:3 ) .
FOOTNOTES:

F21 (tyvyrx) "surdefacientem", Munster; "ex surdentem", Montanus; "surdum", Drusius.
F23 "Silentem", Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Grotius, Tarnovius; so Stockius, p. 397. and Burkius.
F24 "Aratorium", Hyde.
F25 Via. Petitsol. Itinera Mundi, p. 146. & Hyde, Not. in ib.
F26 Travels, par. 1. B. 2. p. 162.
F1 Travels, par. 1. B. 2. ch. 34. p. 177.
F2 (wvpn ta) "animae suae", V. L. Pagninus, Montanus, Cocceius; "animam suam", Burkius.

Jonah 4:8 In-Context

6 Then the LORD God provided a leafy plant and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the plant.
7 But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the plant so that it withered.
8 When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah’s head so that he grew faint. He wanted to die, and said, “It would be better for me to die than to live.”
9 But God said to Jonah, “Is it right for you to be angry about the plant?” “It is,” he said. “And I’m so angry I wish I were dead.”
10 But the LORD said, “You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.

Cross References 1

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.