Ruth 2:14

14 At mealtime Boaz said to her, “Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar.” When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.

Ruth 2:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
14 And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.
English Standard Version (ESV)
14 And at mealtime Boaz said to her, "Come here and eat some bread and dip your morsel in the wine." So she sat beside the reapers, and he passed to her roasted grain. And she ate until she was satisfied, and she had some left over.
New Living Translation (NLT)
14 At mealtime Boaz called to her, “Come over here, and help yourself to some food. You can dip your bread in the sour wine.” So she sat with his harvesters, and Boaz gave her some roasted grain to eat. She ate all she wanted and still had some left over.
The Message Bible (MSG)
14 At the lunch break, Boaz said to her, "Come over here; eat some bread. Dip it in the wine." So she joined the harvesters. Boaz passed the roasted grain to her. She ate her fill and even had some left over.
American Standard Version (ASV)
14 And at meal-time Boaz said unto her, Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she did eat, and was sufficed, and left thereof.
GOD'S WORD Translation (GW)
14 When it was time to eat, Boaz told her, "Come here. Have some bread, and dip it into the sour wine." So she sat beside the reapers, and he handed her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
Holman Christian Standard Bible (CSB)
14 At mealtime Boaz told her, "Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce." So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had [some] left over.
New International Reader's Version (NIRV)
14 When it was time to eat, Boaz spoke to Ruth again. "Come over here," he said. "Have some bread. Dip it in the wine vinegar." She sat down with the workers. Then Boaz offered her some grain that had been cooked. She ate all she wanted. She even had some left over.

Ruth 2:14 Meaning and Commentary

Ruth 2:14

And Boaz said, at mealtime come thou hither
This looks as if she was now in the booth, or house in the field, where the reapers used to retire to eat their food, or rest themselves, or take shelter from the heat of the sun. This meal was very likely dinner, the time of which was not yet come, but would soon, and to which Boaz invited Ruth:

and eat of the bread;
his servants did, that is, partake of the provisions they should have; bread being put for all. So Homer F1 speaks of a large ox slain for such a meal for the reapers, besides the "polenta" afterwards mentioned, which the women prepared, and who uses the same word for it the Septuagint does here: "to dip thy morsel in the vinegar"; which was used because of the heat of the season, as Jarchi and Aben Ezra remark, for cooling and refreshment; and such virtues Pliny F2 ascribes to vinegar, as being refreshing to the spirits, binding and bracing the nerves, and very corroborating and strengthening; and it is at this day used in Italy, it is said, in harvest time, when it is hot; where they also use wine mixed with vinegar and water, as Lavater says F3; and who from a learned physician F4 observes, that reapers, instead of wine, use vinegar mixed with a great deal of water, which they call household wine, allayed with water; to which if oil and bread be put, it makes a cooling meal, good for workmen and travellers in the heat of the sun; and the Targum calls it pottage boiled in vinegar. The Romans had an "embamma", or sauce, made of vinegar, in which they dipped their food {e}; and Theocritus F6 makes mention of vinegar as used by reapers: in the Syriac version it is bread dipped in milk; and in the Arabic version milk poured upon it. The Midrash F7 gives an allegorical sense of these words, and applies them to the Messiah and his kingdom, and interprets the bread of the bread of the kingdom, and the vinegar of the chastisements and afflictions of the Messiah, as it is said, "he was wounded for our transgressions" ( Isaiah 53:5 ) which, by the way, is a concession that the prophecy in that chapter relates to him:

and she sat beside the reapers;
the women reapers; she did not sit along with them, or in thee midst of them, in the row with them, as ranking with them, but on one side of them, which was an instance of her great modesty:

and he reached her parched corn;
either Boaz himself, or he that was set over the reapers. This parched corn seems to be the new barley they were reaping, which they fried in a pan and ate. Galen says F8, the parched corn which is best is made of new barley moderately dried and parched; and that it was the custom of some to drink the same with new sweet wine, or wine mixed with honey, in the summertime, before they went into the bath, who say they feel themselves by this drink freed from thirst. But this seems to be a kind of food, what is sometimes called "polenta", which is barley flour dried at the fire, and fried after it hath been soaking in water one night; so Lavater says, they dry the barley, having been soaked one night in water, the next day they dry it, and then grind it in mills; some dress new barley beaten out of green ears, and make it while moist into balls, and being cleansed, grind it; and thus dressed with twenty pound of barley, they put three pound of linseed, half a pound of coriander seed, and of salt, all being dried before, are mingled in a mill; and if to be kept, are put into new earthen vessels with the meal and bran: but a later writer F9 takes this "Kali", rendered parched corn, not to be anyone certain species, but something made of corn and pulse, as lentiles, beans and especially fried or parched vetches, of all which together was this kali or pulse; and he refutes the notion of some, who take it to be "coffee", since that has only been in use since the beginning of the sixteenth century, and at first in Arabia; and is not of the kind of pulse, but is the fruit of a certain tree, of which a liquor is made, something to drink; whereas this was food, and was ate, as follows, see ( 2 Samuel 17:28 )

and she did eat, and was sufficed, and left;
she had such a plentiful share given her, that she had more than she could eat, and was obliged to leave some, and which it seems she carried home to her mother-in-law, ( Ruth 2:18 ) .


FOOTNOTES:

F1 Iliad. 18. ver. 559, 560.
F2 Nat. Hist. l. 23. c. 1.
F3 In loc.
F4 Christophor. "a Vega de arte Medendi", l. 2. apud ib.
F5 Salmuth in Pancirol, par. 2. tit. 2. p. 83.
F6 Idyll, 10. ver. 13.
F7 Melrash Ruth, fol. 33. 2.
F8 De Aliment. Facult. l. 1. apud Lavater. in loc.
F9 Neumann. apud Rambachium in loc.

Ruth 2:14 In-Context

12 May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
13 “May I continue to find favor in your eyes, my lord,” she said. “You have put me at ease by speaking kindly to your servant—though I do not have the standing of one of your servants.”
14 At mealtime Boaz said to her, “Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar.” When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
15 As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, “Let her gather among the sheaves and don’t reprimand her.
16 Even pull out some stalks for her from the bundles and leave them for her to pick up, and don’t rebuke her.”

Cross References 4

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.