Deuteronomy 23:7

7 Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.

Deuteronomy 23:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
English Standard Version (ESV)
7 "You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
New Living Translation (NLT)
7 “Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives and you lived as foreigners among the Egyptians.
The Message Bible (MSG)
7 But don't spurn an Edomite; he's your kin. And don't spurn an Egyptian; you were a foreigner in his land.
American Standard Version (ASV)
7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.
GOD'S WORD Translation (GW)
7 Never consider the Edomites disgusting. They're your relatives. Never consider the Egyptians disgusting. You once were foreigners living in their country.
Holman Christian Standard Bible (CSB)
7 Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land.
New International Reader's Version (NIRV)
7 Don't hate the people of Edom. They are your relatives. Don't hate the people of Egypt. After all, you lived as outsiders in their country.

Deuteronomy 23:7 Meaning and Commentary

Deuteronomy 23:7

Thou shall not abhor an Edomite
Or an Idumean, the descendants of Esau, whose name was Edom, ( Genesis 25:30 ) the Targum of Jonathan adds, "that comes to be made a proselyte"; he was not to be rejected with abhorrence, because of the old grudge between Jacob and Esau, and which was become national in their posterity:

for he is thy brother;
the Israelites and the Edomites were nearest akin to each other of all the nations; for Jacob and Esau were own brothers by father's and mother's side, yea, were twin brothers; the relation was very near:

thou shall not abhor an Egyptian;
that comes to be made a proselyte also, as the same Targum; though the Israelites were so ill used by them, their lives made bitter with hard bondage, and their male infants slain by them, and they for a long time refused their liberty to depart:

because thou wast a stranger in his land:
and at first received many favours and kindnesses from them, being supported and supplied with provisions during a long famine; and had one of the richest and most fruitful parts of the country assigned them to dwell in; and old favours were not to be forgotten, though they had been followed with great unkindness and cruelty.

Deuteronomy 23:7 In-Context

5 However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
6 Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
7 Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
8 The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
9 When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.

Cross References 3

  • 1. S Genesis 25:30
  • 2. S Genesis 25:26; Obadiah 1:10,12
  • 3. Exodus 22:21; Exodus 23:9; S Leviticus 19:34; Deuteronomy 10:19
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.