Change Translation
- Recent Translations
-
Audio Available
- All Translations
-
Audio Available
Job 38; Job 39
Viewing Multiple Passages
Share
Settings
Job 38
1
Y RESPONDIO Jehová á Job desde un torbellino, y dijo:
2
¿Quién es ése que oscurece el consejo Con palabras sin sabiduría?
3
Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.
4
¿Dónde estabas cuando yo fundaba la tierra? Házme lo saber, si tienes inteligencia.
5
¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿O quién extendió sobre ella cordel?
6
¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿O quién puso su piedra angular,
7
Cuando las estrellas todas del alba alababan, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
8
¿Quién encerró con puertas la mar, Cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;
9
Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad.
10
Y establecí sobre ella mi decreto, Y le puse puertas y cerrojo,
11
Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, Y ahí parará la hinchazón de tus ondas?
12
¿Has tu mandado á la mañana en tus días? ¿Has mostrado al alba su lugar,
13
Para que ocupe los fines de la tierra, Y que sean sacudidos de ella los impíos?
14
Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:
15
Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.
16
¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
17
¿Hante sido descubiertas las puertas de la muerte, Y has visto las puertas de la sombra de muerte?
18
¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara si sabes todo esto.
19
¿Por dónde va el camino á la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas?
20
¿Si llevarás tú ambas cosas á sus términos, Y entenderás las sendas de su casa?
21
¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, O porque es grande el número de tus días?
22
¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,
23
Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, Para el día de la guerra y de la batalla?
24
¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
25
¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos,
26
Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre,
27
Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?
28
¿Tiene la lluvia padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío?
29
¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
30
Las aguas se endurecen á manera de piedra, Y congélase la haz del abismo.
31
¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, O desatarás las ligaduras del Orión?
32
¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos?
33
¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
34
¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?
35
¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y diránte ellos: Henos aquí?
36
¿Quién puso la sabiduría en el interior? ¿O quién dió al entendimiento la inteligencia?
37
¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,
38
Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?
39
(39-1) ¿CAZARAS tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,
40
(39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?
41
(39-3) ¿Quién preparó al cuervo su alimento, Cuando sus pollos claman á Dios, Bullendo de un lado á otro por carecer de comida?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Job 39
1
(39-4) ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
2
(39-5) ¿Contaste tú los meses de su preñez, Y sabes el tiempo cuando han de parir?
3
(39-6) Encórvanse, hacen salir sus hijos, Pasan sus dolores.
4
(39-7) Sus hijos están sanos, crecen con el pasto: Salen y no vuelven á ellas.
5
(39-8) ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
6
(39-9) Al cual yo puse casa en la soledad, Y sus moradas en lugares estériles.
7
(39-10) Búrlase de la multitud de la ciudad: No oye las voces del arriero.
8
(39-11) Lo oculto de los montes es su pasto, Y anda buscando todo lo que está verde.
9
(39-12) ¿Querrá el unicornio servirte á ti, Ni quedar á tu pesebre?
10
(39-13) ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
11
(39-14) ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor?
12
(39-15) ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?
13
(39-16) ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, O alas y plumas al avestruz?
14
(39-17) El cual desampara en la tierra sus huevos, Y sobre el polvo los calienta,
15
(39-18) Y olvídase de que los pisará el pie, Y que los quebrará bestia del campo.
16
(39-19) Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos, No temiendo que su trabajo haya sido en vano:
17
(39-20) Porque le privó Dios de sabiduría, Y no le dió inteligencia.
18
(39-21) Luego que se levanta en alto, Búrlase del caballo y de su jinete.
19
(39-22) ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
20
(39-23) ¿Le intimidarás tú como á alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable:
21
(39-24) Escarba la tierra, alégrase en su fuerza, Sale al encuentro de las armas:
22
(39-25) Hace burla del espanto, y no teme, Ni vuelve el rostro delante de la espada.
23
(39-26) Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica:
24
(39-27) Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, Sin importarle el sonido de la bocina;
25
(39-28) Antes como que dice entre los clarines: ¡Ea! Y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y la vocería.
26
(39-29) ¿Vuela el gavilán por tu industria, Y extiende hacia el mediodía sus alas?
27
(39-30) ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, Y pone en alto su nido?
28
(39-31) Ella habita y está en la piedra, En la cumbre del peñasco y de la roca.
29
(39-32) Desde allí acecha la comida: Sus ojos observan de muy lejos.
30
(39-33) Sus pollos chupan la sangre: Y donde hubiere cadáveres, allí está.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.